Tomb Sweeping Day
首先让我们来看看清明节怎么说:
Tomb Sweeping Day: 清明节
大家一定要注意Tomb的发音:
Tomb /tum/: 坟墓
Sweep the tomb: 扫墓
Sweep the floor: 扫地
在英语中比较庄严的日子不会用Festival和Holiday来表示,而是用Day:
Mother's Day: 母亲节
Independence Day: 美国独立日
International Labour Day: 国际劳动节
说到扫墓,其实在英语中也有很多关于“墓”的表达:
Grave: 坟墓
Gravesite: 墓地
Graveyard: 墓园
关于graveyard,英语里有一个非常有意思的词:
Graveyard shift: 通宵夜班
Work overnight: 通宵工作
更大的墓地可以说:
Mausoleum: 陵墓
Cemetery: 公墓
美国有清明节吗?
美国没有清明节,但是有:
Memorial Day: 将士亡灵纪念日,国殇日,纪念南北战争中阵亡的将士。
如果一个历史传统我们继承了很长时间,可以说:
Observe: 遵守
Tomb Sweeping Day has been observed by the Chinese for over 2500 years. 中国已经传承了清明节2500多年了。
清明节最主要的目的是纪念死去的亡灵:
To honor: 尊敬
To remember: 记住
To commemorate: 纪念(remember by doing sth.)
纪念的方式有很多种,最常见的是:
Give offerings: 用贡品祭拜
如果要形容一个人去世了,千万不要用dead,可以说:
Pass away/on: 去世
Be gone: 过世
Be left: 离世
青团
除了扫墓,清明节还有其他习俗:
Eat green dumplings: 青团
Go on a spring outing: 踏青
From:开言英语