1.american beauty是“蔷薇”,而不是“美国美人”。
2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。
4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”
5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”
13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
American cloth 做台布用的彩色防水布
American plan 旅馆之供膳制
British warm 英国军官穿的双排钮扣的短大衣
Dutch comfort 退一步着想而得到的安慰
Dutch courage 酒后之勇,一时的虚勇
Dutch treat 各人自己付钱的聚餐或娱乐
French leave 不告而别
French chalk 滑石粉
French dressing 一种由橄榄油,醋、盐,香料等制成的生菜调味品
French grey 浅灰色
French window 落地长窗
German measles 风疹
German shepherd 牧羊犬,狼犬
Indian meal 玉米粉
Indian summer 小阳春;愉快宁静的晚年
Indian weed 烟草
Italian hand 暗中干预
Italian iron 圆筒形熨斗
Russian Blue 瘦长。大耳的毛色蓝灰的猫
Russian blue 蓝灰色,浅蓝色
Russian boot 长统靴
Russian dressing 加辣酱油的蛋黄酱(种色拉佐料)
Russian olive 沙枣
Spanish athlete 吹牛的人
Spanish bayonet 丝兰属植物;条千手兰
Turkish delight 拌砂软糖
值得一提的是许多由"China", "Chinese"与其它名词一道构成的复合词,如:
China aster 翠菊
China berry 株树
China grass 芒麻
China ink 墨
China orange 橙
China plate 好友
China rose 月季
China stone 做瓷器的矿物(如瓷土或白墩子)
Chinese calendar 农历
Chinese copy 与原物一模一样的复制品
Chinese dragon 腆磷
Chinese lantern 灯笼
Chinese puzzle 难答之事,难解之谜
Chinese red 朱红色,橘红色
Chinese Wall 长城
Chinese watermelon 冬瓜
Chinese wisteria 紫藤
Chinese wood oil 桐油
[url]http://forum.globaltimes.cn/forum/showthread.php?t=9181[/url]
[ 此帖被左。微希在2011-10-15 03:55重新编辑 ]