burn at the stake 极其严厉的惩罚_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:425 回复:1

[Vocabulary] burn at the stake 极其严厉的惩罚

刷新数据 楼层直达
岚の爱

ZxID:17801961

等级: 热心会员
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-07-19 0
今天我们要讲的美国习惯用语是:burn at the stake。大家都知道,burn是烧的意思; stake是木桩的意思。burn at the stake原指中世纪的时候,异教徒在火刑柱上被烧死。不言而喻,作为习惯用语,burn at the stake就是指“极其严厉的惩罚”。

不久前,我应邀去参加一个非常正式的晚宴。为此,我专门出去买晚礼服。看到一件喜欢的,售货小姐向我保证,绝对不会缩水。你猜怎么着,宴会过后,一下水就抽得不能穿了。两百块的衣服就穿了一个晚上,气得我够呛。这种欺骗顾客的人就应该被炒鱿鱼,英文里就可以说:



She should be burn at the stake.
不过,跟那些真正上当受骗的人相比,我这点儿损失可能算不了什么。让我们看看下面这个人的经历:

I couldn’t understand why I wasn’t feeling better. Then I found out that the medication I bought over the Internet was fake. I hope that the authorities arrest the criminals who are responsible and jail them for the rest of their lives. They deserve to be burned at the stake!
我一直不明白,我的病情为什么总不见好,后来才发现,原来从网上买的是假药。我真希望有关部门能抓住这些罪犯,把他们关进监狱,一辈子不放出来,对他们就应该严惩不贷。
现在卖假药的问题越来越严重,实在是害人不浅,老年人尤其容易受骗。不久前,有人打电话给我姨妈,自称是她的保险经纪人,要走了她的信用卡号码。这个骗子被抓住时,我姨妈已经损失将近一千美元。警察告诉我说:

He will be burning at the stake before long.
在美国,孩子做错事,父母最常用的惩罚手段是不让看电视、不许打电话、没收零用钱等等。不过,有的时候,这些手段通通用上,可能也不能解气。我们来听听下面这个叫Chucky的中学生最近犯了一个什么样的错误。他弟弟说:

While mom and dad were out last night, Chucky drove mom’s car without asking permission. What’s more, he backed it into a tree and now there’s a big dent. He’s going to be burned at the stake this time. It’ll be a punishment he won’t soon forget!
昨天晚上爸爸妈妈离开后,Chucky擅自把妈妈的车开了出去。他倒车的时候撞在了树上,车身瘪进去一大块。这下他可惨了。妈妈一定会重重地罚他,让他一辈子忘不了。
车子撞坏了不要紧,青少年无照驾驶,出了车祸可就更麻烦了。
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +3
念念小潇

ZxID:348249


等级: 派派版主
桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。(上任9.3/纪念11.14)
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2019-08-03 0
I think the common language of spoken English needs to be used in the same way as our idioms. This single phrase can be used in more serious situations.
山中何事?松花酿酒,春水煎茶。
发帖 回复