score最常见的含义就是比赛中的得分、计分或者考试、测验等的分数。很多小伙伴可能也不太喜欢这个单词,总怕考完试被人问:What score did you get?
说到这里,多提一句,如果有人问“What's the score?”,这可不是问成绩,而是一般指在安排或计划被打乱时,询问情况怎么样了。
好了,言归正传,来看看下面这句话:
Five score years ago, a great American…
问题来了,score在这里表示的是5个多少年呢?
不知道答案的别慌,先想想这句话是不是很眼熟?眼尖的小伙伴可能已经发现,这不就是马丁·路德·金的经典演讲I have a dream开头的一句话嘛。没错,这句话对应的中文翻译就是“一百年前,一位伟大的美国人……”
100除以5,score=20。
喜欢打破砂锅问到底的小伙伴可能又要问,为啥score还可以表示20呢?这就要从score的词源说起了。
score来源于北欧语skor(标记、刻痕、切口)。在古代,北欧牧羊人为了方便统计自己的羊群数量,就在木头、兽骨或者石头上留下刻痕,这种方法也被称之为刻痕计数法。由于当时的北欧人用的是20进制,因此每一道刻痕,代表的就是20头羊,从而score也就有了“20”这个含义。值得注意的是,score除了表示20外,也指20左右,具体就要根据上下文来理解了。
说到刻痕,伐木工在木材上划线做标记,叫score timber,有人喜欢在景区的树上乱刻乱画,可以说make scores on the tree,也有人做笔记时喜欢用红墨水将错误标出,也就是score mistakes in red ink。包括折纸痕也可以用score表示。
在痕迹方面,还一种痕叫做伤痕,可以撕心裂肺,比如被悲伤和悔恨刻蚀的心灵,就可以说“a heart scored by sorrow and remorse”。
英语中还有一个与木材划线相关的谚语叫“Score twice before you cut once.” 什么意思呢?这源于木工在锯木头之前会先量好尺寸,然后划线确定锯处,由于锯错了就没办法悔改,所以为了保险起见,最好量两遍画两次线,确认两条线在同一位置再下锯就错不了了。简单说,这句话在汉语里对应的就是“三思而后行”。
另外在音乐领域,score还指总谱或影视剧、歌舞等的配乐,比如奥斯卡最佳原创配乐奖的英文名称就是“Academy Award for Best Original Score”。
电影La La Land(《爱乐之城》)曾获第89届奥斯卡金像奖最佳原创配乐
除此之外,score还有欠账、宿怨等多种含义,这里就不再赘述了。
最后,祝愿小伙伴们都能在任何考试中力争a perfect score(满分),都能在风雨人生路上,score a great success(获得巨大成功)。