-
关注Ta
-
- 注册时间 2013-10-17
- 最后登录 2016-10-27
- 在线时间337小时
-
- 发帖797
- 搜Ta的帖子
- 精华0
- 派派币7217
- 威望269
- 鲜花1242
- 鸡蛋0
- 在线时间337 小时
-
访问空间加好友用道具
看一篇设定正常的文好难。
|
旧约 -- 出埃及记(Exodus)
30:1 你要用皂荚木作一座烧香的坛。 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
30:2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角要与坛接连一块。 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
30:3 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
30:4 要作两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
30:5 要用皂荚木作杠,用金包裹。 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
30:6 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
30:7 亚伦在坛上要烧馨香料作的香,每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
30:8 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
30:9 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭,素祭,也不可浇上奠祭。 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
30:10 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
30:11 耶和华晓谕摩西说, And the LORD spake unto Moses, saying,
30:12 你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
30:13 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物,一舍客勒是二十季拉。 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
30:14 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
30:15 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
30:16 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
30:17 耶和华晓谕摩西说, And the LORD spake unto Moses, saying,
30:18 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
30:19 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
30:20 他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
30:21 他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
30:22 耶和华晓谕摩西说, Moreover the LORD spake unto Moses, saying,
30:23 你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒, Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
30:24 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣, And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
30:25 按作香之法调和作成圣膏油。 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
30:26 要用这膏油抹会幕和法柜, And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
30:27 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛, And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
30:28 燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
30:29 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
30:30 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
30:31 你要对以色列人说,这油,我要世世代代以为圣膏油。 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
30:32 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
30:33 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
30:34 耶和华吩咐摩西说,你要取馨香的香料,就是拿他弗,施喜列,喜利比拿,这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
30:35 你要用这些加上盐,按作香之法作成清净圣洁的香。 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
30:36 这香要取点捣得极细,放在会幕内,法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
30:37 你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
30:38 凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
31:1 耶和华晓谕摩西说, And the LORD spake unto Moses, saying,
31:2 看哪,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
31:3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工, And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
31:4 能想出巧工,用金,银,铜制造各物, To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
31:5 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
31:6 我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的, And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
31:7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具, The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
31:8 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛, And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
31:9 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座, And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
31:10 精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣, And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
31:11 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
31:12 耶和华晓谕摩西说, And the LORD spake unto Moses, saying,
31:13 你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
31:14 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日作工的,必从民中剪除。 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
31:15 六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工的,必要把他治死。 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
31:16 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
31:17 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
31:18 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
32:1 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说,起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
32:2 亚伦对他们说,你们去摘下你们妻子,儿女耳上的金环,拿来给我。 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
32:3 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
32:4 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说,以色列阿,这是领你出埃及地的神。 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
32:5 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说,明日要向耶和华守节。 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
32:6 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。 And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
32:7 耶和华吩咐摩西说,下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。 And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
32:8 他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列阿,这就是领你出埃及地的神。 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
32:9 耶和华对摩西说,我看这百姓真是硬着颈项的百姓。 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
32:10 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
32:11 摩西便恳求耶和华他的神说,耶和华阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢,这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
32:12 为什么使埃及人议论说,他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
32:13 求你记念你的仆人亚伯拉罕,以撒,以色列。你曾指着自己起誓说,我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.
32:14 于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
32:15 摩西转身下山,手里拿着两块法版。这版是两面写的,这面那面都有字, And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.
32:16 是神的工作,字是神写的,刻在版上。 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.
32:17 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
32:18 摩西说,这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的乃是人歌唱的声音。 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
32:19 摩西挨近营前就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了, And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
32:20 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
32:21 摩西对亚伦说,这百姓向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里。 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
32:22 亚伦说,求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
32:23 他们对我说,你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
32:24 我对他们说,凡有金环的可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
32:25 摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺), And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
32:26 就站在营门中,说,凡属耶和华的,都要到我这里来。于是利未的子孙都到他那里聚集。 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
32:27 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
32:28 利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
32:29 摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。 For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
32:30 到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
32:31 摩西回到耶和华那里,说,唉,这百姓犯了大罪,为自己作了金像。 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
32:32 倘或你肯赦免他们的罪,。。。。。。不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
32:33 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
32:34 现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
32:35 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。 And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
|
[ 此帖被小梨涡°在2013-10-24 19:03重新编辑 ]
|