[table=80%,#ffffff,#dddddd,1][tr][td]
自《非诚勿扰2》上映后,片中李香山女儿深情演绎的这首诗《见与不见》被疯狂转载,网友甚至仿照其句式,展开新一轮的造句热。很多人认为,这首《见与不见》为六世达赖喇嘛仓央嘉措所作。实际上,这是一个流传甚广的谬误。这首诗歌,应名为《班扎古鲁白玛的沉默》,作者是名为扎西拉姆·多多的当代女诗人。此诗出自《疑似风月中集》,由扎西拉姆·多多于2007年5月15日撰写于北京。 扎西拉姆·多多原名:谈笑靖,汉族,生于1978年。自由职业人,从事广告策划、剧本创作等工作。其父亲是肇庆职业学校教师、广东省旅游专业特级教师“第一人”谈雅伦。 关于这首诗,作者曾有自述:班扎古鲁白玛其实是梵文,班扎,就是Vadjra,就是“金刚”的意思;古鲁,就是:Guru,就是“上师”;白玛,就是pema,就是莲花。这下子明白了吧:金刚上师莲花,就是莲花生大师。这一首的灵感,是来自于莲花生大师非常著名的一句话:“我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫。”我想要通过这首诗表达的是上师对弟子不离不弃的关爱,真的跟爱情、跟风月没有什么关系。
当网上的各种改编版迅速传播,导致大家审美疲劳之际,这首诗的英文版却尤显特立独行。
The Silence of Vadjra Guru Pema
(See Me or Not)
See me,
Or see me not,
I am here
Without joy or tear.
Think of me,
Or think of me not,
Affection is here
Despite the change of year.
Love me,
Or love me not,
Love is here,
And won’t my heart sear.
Come to me,
Or come to me not,
My hand is here
In yours without fear.
Be in my bosom,
Or let me live In your heart
Silent love
halcyon happy
《班扎古鲁白玛的沉默》
作者:扎西拉姆·多多
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜
另一英文版本
源自《非诚勿扰2》英文字幕
It doesn't matter if you see me or not
I am standing right there
with no emotion
It doesn't matter if you miss me or not
the feeling is right there
and it isn't going anywhere
It doesn't matter if you love me or not
Love is right there
and it is not going to change
It doesn't matter if you are with me or not
My hand is in your hand
and I am not going to let go
Let me embrace you
or
Let me live in your heart to eternity
Silence
Love
Calmness
Joy[/td][/tr][/table]