关于六世达赖仓央嘉措的【误传】之一_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:4248 回复:15

[禁止使用] 关于六世达赖仓央嘉措的【误传】之一

刷新数据 楼层直达
739462127

ZxID:13858346

等级: 自由撰稿
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2011-01-20 0
关于六世达赖仓央嘉措的【误传】之一
— (瑶池碧落) 【||。写 作 素 材。||】———— 素材工资统计,发帖即拿。(1月发帖请及时登记)
本文来自派派小说论坛 :http://www.paipaitxt.com/r5358684_u11335430/ (2011-02-01 14:51) —
1
那一夜,我听了一宿梵唱,不为参悟,只为寻你的一丝气息。
那一月,我转过所有经纶,不为超度,只为触摸你的指纹。
那一年,我磕长头拥抱尘埃,不为朝佛,只为贴着你的温暖。
那一世,我翻遍十万大山,不为修来世,只为路中能与你相遇。
那一瞬,我飞升成仙,不为长生,只为保佑你平安喜乐。

2
那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见你颂经中的真言。
那一月,我摇动所有的转经筒,不为超度,只为触摸你的指尖。
那一年,磕长头匍匐在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖。
那一世,转山转水转佛塔啊,不为修来生,只为途中与你相见。

3
那一刻,我升起风马,不为祈福,只为守候你的到来。
那一日,我垒起玛尼堆,不为修德,只为投下心湖的石子。
那一月,我摇动所有的转经筒,不为超度,只为触摸你的指尖。
那一年,我磕长头在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖。
那一世,转山不为轮回,只为途中与你相见。




      以上三段文字,是目前流传比较广的所谓“六世达赖喇嘛情歌”,或者叫“仓央嘉措情诗”。
      无法不感谢以上三段文字的作者,没有这几段精致优美的文字,我们很少有人会记住仓央嘉措这个名字。很有趣的一个现象业已存在,如果有人询问其他历世达赖喇嘛的名字,绝大多数人是无法说出的;而只有第六世,仓央嘉措,广为人知。
      所以,对以上三段文字的谢意,我们至少可以基于这一点——是它们的流传,让我们知道了仓央嘉措的存在,并与六世达赖喇嘛对号入座,并由此,让我们对藏传佛教产生兴趣:它的神秘,它的美丽,它的若隐若现的奇迹及由着这奇迹生发的想往。
      然而,也仅限如此。因为,这三段文字跟仓央嘉措一点关系也没有——嗯,话也不必说得这么绝对,还是有一点点关系,那就是张冠李戴——它实实在在是个现代的汉人写的,却被大多数人以为是仓央嘉措的作品。
      从三段文字的细微不同可以看出,它业已经过修饰。其原本,最早出现的载体不是诗集,更不是什么仓央嘉措情歌集,而是一张叫做《央金玛》的唱片。
      所以,它是首歌词,它的名字叫《信徒》。
      在这张由朱哲琴与何训田合作的唱片中,还出现了另一首歌,名字叫《六世达赖喇嘛情歌》。
      第一次张冠李戴就这样自然地发生了,“信徒”这个名字渐渐不被人知晓,而将其歌词冠以“六世达赖喇嘛情歌”的题目。之后,题目便成了作品属性,就如同《道德经》与《老子》并存一样。
      而那首原名是《六世达赖喇嘛情歌》的歌词,却确实有着仓央嘉措的身影,这首歌词将其多首意味相近的诗歌整合在一起,并经过了删改和添加,形成了一首与原作基本无关的歌词。
      第二次张冠李戴,则完全是在第一次文字误会的有意行为。这次是一支在青年群体中较有影响的乐队的重新演绎,它将朱哲琴的两首歌——《信徒》与《六世达赖喇嘛情歌》融合在一起,并加入了另一首真正的诗歌,形成了一首新作,叫《仓央嘉措情歌》。据说这种大杂烩的拼盘歌词,也曾经由某位年轻的活佛演唱过。
      于是,“那一天,那一月,那一年”,成为了仓央嘉措诗歌中的一部分——虽然,仓央嘉措跟它没有任何著作权与署名权的关系。
      其实,如果仔细地比照《信徒》与业已被学界认定的“仓央嘉措情歌”,任何人都可以看出来,它们的文字风格完全不一致,《信徒》的修辞之复杂、意境之优美、文字之洗练,在“仓央嘉措情歌”中完全找不到一丁点儿影子。
      真正的“仓央嘉措情歌”,最早出版于1930年,汉文版本的著作权为我国藏学藏语研究的前辈于道泉先生。这本书版本名号为“国立中央研究院历史语言研究所单刊甲种之五”,书名为《第六代达赖喇嘛仓央嘉措情歌》。
      它开创了仓央嘉措诗歌汉译的先河,此后有1932年刘家驹本、1939年曾缄本和刘希武本等。而且这几个版本间,也有互相影响的痕迹,再其后的版本,几乎都是以上版本的“润色本”。
      而在这些版本中,从来就没出现过“那一天,那一月,那一年”。
      但它的流传确实太广,让人以讹传讹,直到今天,可以预见的是,它还会误传下去。




瑶池碧落

ZxID:11335430


等级: 派派贵宾
配偶: 齐小憩
小憩哥哥。哪去了。。。
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2011-01-20 0
已审
关于仓央嘉措的相关帖http://www.paipai.fm/r5887272/
我看了好几个关于他诗集的帖子
真的都出现了
那一日,那一月,那一年
如果是真的
那误传的范围可太大了
感谢支持素材区
O(∩_∩)O~
另外不可以坐自己的沙发哦
简默问

ZxID:12488615


等级: 热心会员
The past is our definition
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2011-02-07 0
ei 差一点  继续努力
我要去挥霍青春的岁月 然后去做铁石心肠的船长 只愿岁月静好 现世安稳
virusnono

ZxID:8947634


等级: 热心会员
举报 只看该作者 地板   发表于: 2011-02-08 0
在百度百科上也看到了类似说法,看样子是真的,以前都不知道啊。。
[ 此贴被virusnono在2011-02-08 20:55重新编辑 ]
萧忆紫依

ZxID:13965475

等级: 牙牙学语
紫依
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2011-02-08 0
  其实是不是误传不重要,不论是谁写的,它们总是流传了下来,让我们看到,感觉到。
jojo海边

ZxID:12255049

等级: 略有小成
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2011-02-09 0
希望不是真的。
YSJ0007777777

ZxID:10098392

等级: 小有名气
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2011-02-10 0
噢噢,难怪味道不对。
woshihongcha

ZxID:8620963


等级: 热心会员
配偶: 不吃青菜
生活由心情决定,心情由我决定
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2011-02-10 0
有个关于仓央嘉措的小说,很不错的

蜗牛团子

ZxID:13424360

等级: 脱颖而出
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2011-03-18 0
是这样啊
被误解也不错
呵呵
te amo... don't it mean i love you...
刘小奇

ZxID:10251305


等级: 热心会员
希望你杀了我用我的血肉煮成粘稠的浓汤连肉带汤喝下去骨头也别剩
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2011-03-22 0
不过那个见或不见很出名啊,是不是这个人啊?
霜雪覆满头,谁人共白首
无为陈旧

ZxID:11119924

等级: 热心会员
Three words, eight letters.Say
举报 只看该作者 10楼  发表于: 2011-03-22 0
是真的或者不是真的,那些感动都是存在的。
Love me long , love me little.


 
碧腰

ZxID:14018277

等级: 自由撰稿
举报 只看该作者 11楼  发表于: 2011-03-22 0
只是经过修饰而已,毕竟从藏文翻译过来,肯定要多些版本。说不定只是翻译的问题啊。
qq397569436

ZxID:12410108

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 12楼  发表于: 2011-10-28 0
这个误会大了~
摩根耽美

ZxID:11523008


等级: 热心会员
爱好吃和看书的有着猪的生活习性的腐女
举报 只看该作者 13楼  发表于: 2011-10-28 0
最近几天接连听到几次这个人滴名字,咱才起的好奇心
看了上面的诗歌,果然动人。
误传啊。。。不晓得原作者是谁呢。。。可惜了。不知道他们会不会生气这种文艺小偷嘞
爱好吃和看书的有着猪的生活习性的腐女
juncong1354

ZxID:20077749

等级: 派派新人
举报 只看该作者 14楼  发表于: 2013-01-01 0
已阅,增长知识了!
putaoaz

ZxID:14231773

等级: 热心会员
举报 只看该作者 15楼  发表于: 2019-04-06 0
印象中,仓央嘉措的名字一直是和这些优美的诗歌连在一起的,可是......
  • 际遇之神

    奖励 2019-04-06

    putaoaz路遇贵人,得4派派币

发帖 回复