办公室有同事对我们新网站的一些技术问题很担心,但是我却并不着急。我觉得:they will all come out in the wash。
come out in the wash这个习惯用语的意思是指“某件事情会得到圆满的解决”。
就说我们的网站吧,虽然现在还存在一些技术上的问题,但我相信,这些问题都会迎刃而解,下面这个人跟我一样,对他们的旅行计划十分乐观。
My buddies and I are organizing a biking trip across the country. We haven’t mapped out the entire route or arranged for our food or lodging. But I think there’s plenty of time to work out the details. It’ll all come out in the wash by the time we leave.
我那帮哥们儿正在筹划一次骑车横跨美国的旅行。虽然我们还没有确定整个行程的路线,也没有安排好食宿,但是我相信还有足够的时间敲定这些细节。到出发的时候,一切都会水到渠成。
come out in the wash这个习惯用语的辞源可以追溯到十七世纪初,当时著名的西班牙作家塞万提斯在他的小说《唐吉诃德》里就使用了all will come out in the wash这个习惯用语。当然了,他是用的是西班牙语。
除了圆满解决外,come out in the wash还有“水落石出,真相大白”的意思。
我现在正在读一本侦探小说,虽然我还不知道小说主人公怎么会涉嫌那个医生的谋杀,但我想,看到结尾处,一些都会真相大白的。官场腐败处处都有。
The governor claims that he resigned because of a health crisis. So far he’s refused to answer reporters’ questions. Perhaps he’s afraid of what might come out in the wash. Maybe they’ll find out that he’s trying to cover up what could become a political scandal!
这个州长自称是因为身体不好才辞职的。但是他一直拒绝回答记者的问题,也许他是担心暴露真相。记者们或许最后会发现,他其实是在掩盖一件可能成为政治丑闻的事情。
我觉得,不管在哪里,当官的里面总会有些人不能秉公办事,想方设法为自己谋求好处,不知道你们的看法如何?