“汉乐府”英语怎么说?_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:389 回复:2

[Spoken English] “汉乐府”英语怎么说?

刷新数据 楼层直达
妙。

ZxID:14119852


等级: 派派贵宾
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-07-04 0
汉乐府
Yuefu Poetry

指汉代的乐府诗。“乐府”本是秦以后由朝廷设立的用来训练乐工、采 集民歌并配器作曲的专门官署,后转指由乐府机关所采集、配乐并由乐工演 唱的民歌。乐府诗是继《诗经》之后古代民歌的一次创造,是与“诗经”“楚 辞”并列的诗歌形态。至今保存的汉乐府民歌有五六十首,大都真实反映了当时社会生活的各个方面,表现出纯真质朴的思想感情,并由此形成反映普通民众声音与情感的文学创作传统。其中最有特色与成就的是描写女性生活 的作品。汉代以后将可以入乐的诗歌及仿乐府古题而写的诗歌统称为乐府。
Yuefu (乐府) poems were written in the Han Dynasty. Originally, yuefu was a government office set up by the imperial court to train musicians, collect folk songs and ballads, compose music, and match musical instruments to it. It later came to refer to folk songs and ballads collected, matched with music, and played by court musicians. Poems of this style represented a new creation of ancient folk songs and ballads in the years after The Book of Songs was compiled, and equaled The Book of Songs and Odes of Chu in importance. About 50 to 60 yuefu poems have been handed down to this day. They truthfully depicted various aspects of society at the time and revealed genuine emotions, thus creating a literary tradition reflecting ordinary people’s sentiments. In particular, yuefu poems were noted for their vivid depiction of women’s life. All poems that could be chanted or were written with yuefu themes were collectively called yuefu poems in later times.

引例 CITATIONS

自孝武立乐府而采歌谣,于是有代、赵之讴,秦、楚之风。皆感于哀乐, 缘事而发…… (《汉书·艺文志》) (自从汉武帝设立乐府并采集歌谣,这之后就有了代、赵之地的吟唱及秦、 楚等地的民歌。它们都是受内心悲喜情绪的影响或者受到某件事情的触发而 产生的……)
After Emperor Wu of the Han Dynasty set up an office to collect folk songs and ballads, folk songs from the Dai and Zhao regions, and ballads from the Qin andChu regions could be heard. They were all created to express people’s joy andsorrow or were inspired by certain events…  (The History of the Han Dynasty)
乐府者,“声依永,律和声”也。 (刘勰《文心雕龙·乐府》) (乐府诗,就是“随诗的吟唱而有抑扬疾徐的声音变化,再用音律调和声 音”。)
Yuefu poems vary in rhythm and tone and are accompanied by music when chanted.  (Liu Xie:The Literary Mind and the Carving of Dragons)
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +2



200701140030

ZxID:6550028


等级: 文学之神
配偶: 凡诺依祈
许我三千笔墨,绘你绝世倾城
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2019-07-06 0
— (小白兔和积木) 回帖要求:可以使用中文,但是要有不少于三个单词的一句英语回答。 (2019-07-07 05:11) —
Good job.I 'll go on.
[ 此帖被200701140030在2019-07-07 08:24重新编辑 ]
你特别好……我喜欢你
       
水中的云

ZxID:11644619


等级: 热心会员
就算impossible,但还藏着possible,如果现在unhappy,谁又保证不会happy!
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2019-08-04 0
I think the english version is lack of Aesthetic feeling .
发帖 回复