[每日一首外文歌]Les Champs-Elysées-Bon Chic Bon Genre版_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:20 回复:0

[单曲推荐] [每日一首外文歌]Les Champs-Elysées-Bon Chic Bon Genre版

刷新数据 楼层直达
YAURU

ZxID:12155958


洁癖党。腐女子。戀聲癖。
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-06-19 0
歌手:Bon Chic Bon Genre
Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert à l'inconnu
我在街上散步,突然想找个人谈谈心
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
就是想对随便哪个人说早安
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
结果这“随便哪个人”是你,我和你说了许多许多
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
其实只需和你聊天,就已经把你吸引了
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
就在香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
无论晴天雨天,无论中午夜晚
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭丽舍你可以找到你要的所有
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
你对我说“我有个地下室狂欢要参加,里面都是些疯狂的人
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
他们从早到晚,手里都弹着吉他”
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
于是我陪着你去了。人们唱啊,跳啊
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser
没有人感觉到有什么可尴尬的
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
就在香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
无论晴天雨天,无论中午夜晚
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭丽舍你可以找到你要的所有
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
昨晚还是两个陌生人,今早就一起在街上散步
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
两个相爱的人,漫长夜里都是冒失鬼
Et de l'étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
从戴高乐广场到协和广场,有个万千弦乐手组成的乐团
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
清晨所有的小鸟都在唱着爱之歌
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
就在香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
无论晴天雨天,无论中午夜晚
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭丽舍你可以找到你要的所有
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
就在香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
无论晴天雨天,无论中午夜晚
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
在香榭丽舍你可以找到你要的所有
END
法文歌《香榭丽舍大街》,原唱是Joe Dassin,而我更喜欢Bon Chic Bon Genre的版本,比起原唱的风情万种,BB版更快乐充满韵味,想去法国看看吗?那就去香榭丽舍大街看看吧~~
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
  • 九昼暖

    派派币 +5 2019-06-21

    感谢分享

寧缺毋濫。始終如一。
我與夏風皆過客 惟願博肖攬星河
发帖 回复