大家都知道,动词push是推的意思,luck是运气。push one’s luck这个习惯用语的意思就是“有点儿运气就得寸进尺,贪心不足”。就说我先生吧,牙里的填料掉了,但是牙却不疼,够幸运的吧?但是他却得寸进尺,不赶紧去找牙医修补。这就叫push his luck。
我早上开车,路上听了一个关于汽车保养的节目。主持人念了一封听众寄来的电子邮件,让我们一起看看。
Every time I get my oil changed, the mechanic reminds me to bring the car back in another 3,000 miles. Now I see that I’ve driven almost 8,000 more miles and still haven’t had any problem. Do you think I’m pushing my luck? Or do I really need to get my car serviced again?
每次我去换机油,车铺的人都提醒我,每开三千英里就要来换一次机油。可是现在我都开了八千英里了,车子还好好的,没有出现任何问题。你觉得我这样做是贪心不足吗?我是不是真地需要把车开到修车行去保养呢?
要让我说,这个人绝对是在push his luck。车子的定期保养是绝对不能放松的,车子跟人一样,人要吃好睡好锻炼好才能长寿,车子也要定期检查,保养才能长期给你服务,否则坏了,又要去修,更得不偿失。
刚才我们说到,车子要定期保养,如果本应三千英里换一次机油,结果开到八千英里还不去的话,就是在push your luck。老实说,我也犯过类似的错误。那天我鞋的后跟掉了,我就自己粘了回去,打算坚持两天,周末有时间拿去修。我得意洋洋地穿着去上班,结果上班的路上鞋跟又掉了下来,害得我当众出丑。
我当时唯一的想法是:
I shouldn’t have pushed my luck.
在下面这个例子中,一群登山爱好者要做出一项十分艰难的选择。
My friend and I had planned this climb for months. And there we were, almost to the top. But the sun was going down on us. Did we want to try and hurry? We decided not to push our luck and risk an accident. After all, the mountain could wait until morning.
我跟朋友们策划这次行动已经好几个月了,眼看就要到山顶的时候,偏偏太阳下山了。我们要决定,是否继续攀登,但是大家最后决定,还是不要挺而走险,可以等到早上,以免发生事故。
英语里有一句常说的话,叫better safe than sorry,意思是宁可加倍小心,也要比发生意外好。还好这些登山爱好者比较明智,没有push their luck,否则发生意外,后悔就完了。
push one’s luck这个习惯用语可以追溯到二十世纪,也有人说得更简单,就叫push it。我可以说,我先生不赶紧去看牙医,是 push it。我没有及时去修鞋,也是在push it。看来,我们大家都有这种时候。