今年五一期间,多名网友发文称,在山东淄博火车站和南京火车站遇到已经购票但无法上火车的情况。
Many passengers complained on China’s social media platforms that they had bought tickets in advance, but were denied boarding by railway staff because of overloading-the result of some passengers buying short distance tickets but refusing to get off at their corresponding destinations.
很多乘客在社交媒体上抱怨称,他们提前买了票,但是列车员以超员为由不让他们上车,而超员的原因是部分乘客“买短乘长”的行为,即购买了短途车票,但是到站后不下车。
“买短乘长(boarding with short-distance tickets but traveling to farther destinations)”本来是铁路部门为满足部分乘客临时变更到站的需要而提供的应急便利措施,这一类乘客可以在途中找列车员办理补票手续(pay to extend their tickets)。
但是在出行高峰期,“买短乘长”行为增多则会损害提前购票乘客的合法权益。
中国铁路总公司5日表示,为确保铁路运输安全秩序,维护良好旅行环境,铁路部门会根据客流情况,决定是否办理越站补票手续。
The railway will decide whether to allow passengers to purchase extension tickets after boarding based on the current passenger numbers and the number of pre-sold tickets for the next station.
铁路工作人员会根据当前车内人数、前方站预售车票情况,决定是否办理越站补票手续。
Passengers who insist on staying aboard but fail to pay for the extended trip will be charged an extra 50 percent of the extension ticket price upon arrival.
如果旅客没有按规定补票强行越站乘车,到站后铁路部门将加收已乘区间应补票价50%的票款。
折扣票 discounted ticket
列车时刻表 train schedules
实名购票 real-name ticket purchasing
梯次退票方案 tiered ticket refund policy
车票改签 change a ticket
补票 pay for ticket extension