我们小时候都玩过“石头、剪刀、布”的游戏,不仅仅在中国有,老外们也有这个游戏哦,只是中国人说“布”,而英美人说 paper。
Rock-Scissors-Paper is a simple children’s game that has a wide appeal.(“石头、剪刀、布”是个具有广泛魅力的简单的儿童游戏。)But most Americans call it Rock-Paper-Scissors. (但大多数美国人称它为“石头、布、剪刀”。)Rock- Scissors-Paper is a hand game played by two or more people.(“石头、剪刀、布”是两个或两个以上的人玩的手技游戏。)
In this finger play,people make rock, scissors, and paper gestures with their hands. (在这个猜拳游戏中,人们用手做出石头、剪刀或布的手势。)The players simultaneously reveal a fist, two fingers, or open hand.(几名玩者同时亮出拳头、两根手指、或张开的手。)The fist represents rock, the two fingers represents scissors, and the open hand represents paper respectively. (拳头代表石头,两根手指代表剪刀、而张开的手代表布。)
In the children's game of Rock-Scissors-Paper, players each choose one of the three strategies. (在“石头、剪刀、布”的儿童游戏中,每位玩者选择三种手势之一。)A rock beats a pair of scissors, scissors beat a sheet of paper, and paper beats a rock, so the three strategies form a competitive cycle.(石头赢剪刀,剪刀赢布,而布又赢石头,于是这三种手势构成了一个竞争性的循环圈。)