IP火啊IP热啊,火热到现在什么热门畅销小说都要改编成影视剧啊。LZ当年还是学生党的时候也曾经是陷入小说坑不可自拔的一枚少年,也是阅书无数。看到曾经爱得手不释卷的经典一个个被改编成这种什么鬼的电视剧,真是想哭都哭不出来。
《花千骨》
第一个想到的就是《花千骨》!改编自fresh果果原著小说《仙侠奇缘之花千骨》。电视剧当时打得旗号可响了,还掀起一股收视热潮。但那个5毛特效……我的上帝老天爷,走点心好不好!
[attachment=13261981]
赵丽颖确实挺呆萌的,但是演出来怎么看都好假。感觉就是只会嘟嘴卖萌,但是骨子里看不到青春和倔强啊。
[attachment=13261982]
至于那个烂尾大结局,我也真的是醉了。混乱的剪辑令剧情碎裂失控不成串,我就算想脑补下吻戏、同床都找不到点。没有任何前期铺垫,突然就看到白子画在地上抽搐成一团,花千骨在一旁哭得声泪俱下。臣妾真的做不到啊。
《杉杉来了》
话说顾漫的书真心是好看,就算“乌龟漫”更文很慢,但是只要是她的坑我一定会跳!于是当《杉杉来吃》改编成电视剧以后,我义无反顾地跳了!然后我就哭了QAQ。这一跳让我手忙脚乱惊慌失措始料未及……
[attachment=13261983]
没想到张翰就这么火了……至于那句“这个鱼塘我为你承包了”,说出来的时候真是雷得我里焦外嫩。
《何以笙箫默》
既然跳了“鱼塘”坑,这个自然也跳了。虽然这部比上一部好多了,还是顾漫亲自编剧,但是作为原著党真的很难接受啊!除了舔屏钟汉良以外,剧情拖沓,演技尴尬,制作粗糙……尤其是唐嫣……颜值还可以,但那面瘫脸、土假发,真的一点内心戏都看不出来……
[attachment=13261984]
《翻译官》
小说作者自己从事过翻译工作,所以看小说的时候,各种翻译的工作细节,女主翻译时抓瞎紧张的心理描写多吸引人!
这还当初号称国内首部关注“翻译”人群的职场题材作品。大幂幂产后复出的第一熗,更有实力派黄轩的加盟,都是火的迹象啊。然而!在电视剧里,和外国人交流的情节我踏马一句话都听不见!好吧终于听到他们说话了……结果就是说了两句“sorry”……excuse me???你们明明是法语实习生啊?“sorry”好像是英语吧?
[attachment=13261985]
后面的剧情患病、失忆、分手、绑架等情节看得观众目瞪口呆,“真是集狗血之大成”。简直一塌糊涂。
《盗墓笔记》
说到这部真的不能再!忍!了!《盗墓笔记》是当年多少少男少女心中的神作!虽然后来“坑王”三叔挖了一堆坑又不填,但是《盗笔》真的是很好看!那些兄弟情义和诡谲的的机关陷阱实在太迷人。然而一改编成剧集,这都是什么鬼!
[attachment=13261986]
改编瞎人眼,台词雷人心。最毁三观,居然是吴邪真的被李易峰“李政委”上身,处处要人保护文物,忠于国家……我真想把这导演和编剧上交给国家……
[attachment=13261987]
我不叫吴邪,我叫红领巾。
为什么好好的小说要改编?为什么改编出来那么多粗制滥造?好的改编不是没有,但这些乱改的电视剧摆明就是圈钱。扔个大IP然后随便改几十集。钱好赚,但是对得起我们这些原著读者吗QAQ。对于这些电视剧,我还真不如上QQ浏览器小说书架看书算了,还是正版的呢。
[attachment=13261988]
这种改编电视剧,对我们的青春和情怀是莫大的伤害,再大牌人气偶像真的都就不回来我们原著党破碎的心……改编团队啊,就请你们长点儿心吧。