[table=520,#67bc29,#ffffff,1][tr][td][align=center][font=宋体][size=2][color=#ffffff]═∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞═[/color][/size][/font][/align] [/td][/tr][/table][table=520,#67bc29,#ffffff,1][tr][td]
[table=460,#ffffff,#67bc29,6][tr][td]
[align=center][b][font=impact][size=3][color=#5b9f29]工行标准银行收购伦敦一座金库[/color][/size][/font][/b]
[font=宋体][size=2][color=#5b9f29]◢--------------------------------------------------------◣[/color][/size][/font][/align]
[table=420,#67bc29,#ffffff,1][tr][td] [align=center][table=410,#d6f4bf,#ffffff,1][tr][td] [align=center][table=390,#ffffff,#ffffff,1][tr][td]
[align=left][font=宋体][size=2][color=#5b9f29]
工行标准银行收购伦敦一座金库
Chinese state-controlled bank to buy London’s mini Fort Knox
英国《金融时报》 戴维•谢泼德 、孙德生 , 尼尔•休姆 报道
2016.5.17
It is one of Europe’s largest and most-secure gold vaults — dubbed a mini Fort Knox — which lies at a secret location within London’s M25.
这是欧洲最大最安全的金库之一,被称为“迷你”诺克斯堡(Fort Knox,美国国库黄金贮存地——译者注),位于伦敦外环高速公路(M25)内的一个秘密地点。
Equipped with an electrified roof, blast doors that can withstand rocket-propelled grenades and fingerprint sensors that can detect the flow of blood (to prevent the use of severed digits), the facility was opened by Barclays four years ago.
这座4年前由巴克莱(Barclays)创设的金库,配有通电的屋顶、可承受火箭弹攻击的防爆门以及可检测出血流的指纹感应器(以防有人使用被切下来的手指)。
But this summer the keys to the vault, which can house up to $80bn of bullion, will pass to an overseas arm of a Chinese state-controlled bank, following a deal to acquire the site from the British bank. The terms of the deal were not disclosed.
但今年夏天,这座能存储最多800亿美元金条的金库的钥匙,将交给中国国有银行中国工商银行(ICBC)的海外子公司工行标准银行(ICBC Standard Bank)。工行标准银行与巴克莱达成了协议,从后者手中收购了这座金库。双方未披露协议的条款。
ICBC Standard Bank’s purchase of the facility is the latest move by Chinese banks to expand in London as they look to become a bigger force in price-setting for commodities, from gold to nickel.
工行标准银行收购这座金库是中资银行在伦敦拓展业务的最新举措。中资银行希望在从黄金到镍等大宗商品的定价方面发挥更大影响力。
Last week ICBC became a member electronic clearing system for precious metals in London, the first bank to join since 2005.
上周,工行成为伦敦贵金属电子清算系统的会员,也是自2005年以来首家加入该系统的银行。
“This enables us to better execute on our strategy to become one of the largest Chinese banks in the precious metals market,” said Mark Buncombe, head of commodities at ICBC Standard Bank.
工行标准银行大宗商品业务主管马克•本库姆(Mark Buncombe)表示:“这使得我们能够更好地执行我们的战略,以成长为贵金属市场上最大的中资银行之一。”
While almost all physical gold trading is cleared through London, China has emerged as the world’s largest consumer of the metal — overtaking India. This year the Shanghai Gold Exchange launched a new price benchmark process to compete with London’s “Gold Price”.
实物黄金交易几乎全是通过伦敦结算的,而中国已超越印度成为全球最大的黄金消费国。今年,上海黄金交易所(Shanghai Gold Exchange)推出了一个新的价格基准,与伦敦的“黄金价格”竞争。
[/color][/size][/font]
[/td][/tr][/table][/td][/tr][/table][/td][/tr][/table][/align][align=center][font=宋体][size=2][color=#5b9f29]◥--------------------------------------------------------◤[/color][/size][/font][/align][/align][align=right][table=130,#67bc29,#ffffff,1][tr][td] [align=center][table=120,#d6f4bf,#ffffff,1][tr][td] [align=center][table=100,#ffffff,#ffffff,1][tr][td][align=center][font=宋体][size=2][color=#5b9f29]krisisme[/color][/size][/font][/td][/tr][/table][/align][/td][/tr][/table][/align][/td][/tr][/table][/align][color=#ffffff]【茉上花开】丽制[/color][/align][/td][/tr][/table][/align][/td][/tr][/table][table=520,#67bc29,#ffffff,1][tr][td][align=center][font=宋体][size=2][color=#ffffff]═∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞══∞═[/color][/size][/font][/align] [/td][/tr][/table][/align]