热爱英语的人都知道《Forrest Gump》(阿甘正传)是英语入门的必修课,是美国历史的活教科书。那么,《Prison Break》(越狱)就是走进美国另一层面文化的天堂之门。
首先是故事背景。监狱,这一特殊地点,也势必将揭示不同的人生观和价值理念。任何一部美式连续剧都具备非常诱人的故事框架。而《Prison Break》更是大胆,涉及多个文化和法律的灰色地带:《Prison Break》强烈的政治讽喻和批判意识。这使该剧具有强烈的影射意味,四处洋溢着创作者对小布什对外政策的掖揶;另外,《Prison Break》对美国司法制度和监狱生存状况“黑幕”的大胆“揭露”更是为电视剧迷营造了某种强烈的“真实”,也给观众带来强烈的现实刺激和心理认同。
其次是人物。Michael,Lincoln,Scure,Berllic,C-Note,Mahone,变态的T-Bag等几大主角个来自美国不同州,带来了多种不同美式口音。让你大饱耳福!没有谁比美国商业片的导演编剧们更谙戏剧元素之道了,他们非常懂得怎么样让人物在特定环境中真实可信。
《Prison Break》对人物、细节的刻画不遗余力,在各种角色的成功塑造中以强悍的虚构能力深刻揭示出后现代社会的复杂与无奈——反过来,它也造就了一种值得深思的后现代文化的新特质。
接下来应该是节奏。《Prison Break》的节奏令人窒息,特别善于在适当的时候甩出包袱,让全片环环相扣、高潮迭起,叙事节奏干净利落、决不拖沓。这是很多英语学习经典影片的共同之处。
最重要的要数台词。《Prison Break》的台词相当精彩,通常与说话者身份丝丝入扣,毫不唐突。而所用词汇又丝毫不晦涩,非常适合初学者欣赏研究!而同时也让你欣赏到最新,最地道,最聪明英语俚语。没错!!就使用你最熟悉的单词,说出最有深意的话。留心听,每次都会有意外的收获。比如,我在第二季17季里Scure在女友迟迟不出现,绝望之际看到她时说了一句“My bubble does not break!”(我的梦没有破灭)。就是地地道道的俚语用法。
仅就文化气质而言,《Prison Break》深受美国优秀文学传统的滋养,每个环节本土特色浓郁,也借鉴了一切可以向史诗推进的复古和商业气质。这种气质也是对《反恐24小时》《犯罪现场调查》甚至《疯狂主妇》等热门连续剧的成功借鉴。在一个天马行空的逃亡与反逃亡的对峙之中,它把剧情片的戏剧要素推向了极致!!!
强力推荐英语爱好者反复看~~最好第二遍看时就把字幕用纸条挡住看。什么??为什么不是第一次就这样? 因为情节太吸引人了,听不懂实在很急人嘛!!!呵呵
[img]http://img04.21cn.com/2006/12/04/1494976179.jpg[/img]
[ 此贴被tayshaun在2007-04-04 11:43重新编辑 ]