点击在新窗播放花姐翻唱的《自伤无色》,高音真的很美,搜索好像没有这歌我就搬了
自伤无色
作词:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
编曲:ねこぼーろ
呗:
翻译:gousaku
きみのようなひとになりたいな/
好想成为你那样的人啊「ぼくらしいひと」になりたいな/
真想成为「拥有自我本色的人」啊のぞむならそうすりゃいいけどさ/
心里那样想就那么做吧でもそれってほんとにぼくなのかい/
但那真的还能算是我吗子供骗しな梦ひとつ/
哄小孩的虚幻一梦こんな仆なら死ねばいいのに。/
这样的我死了就好こんな仆が生きてるだけで/
不过因为这样的我生存于世何万人のひとが悲しんで/
就会让数万的人们悲伤难却谁も仆を望まない/
要是谁都不会对我有所期待そんな世界だったらいいのにな/
世界如果能是那样该有多好こんな仆が消えちゃうだけで/
不过因为这样的我消失不见何亿人のひとが喜んで/
就会让数亿的人们欢欣鼓舞谁も何も憎まないなら/
如果能够让大家都毫无憎恨そんなうれしいことはないな/
没什么比那更让人开心的了..music..
明日も仆は梦うつつ/
明天我也还是半梦半醒このまま仆は消えていいのに/
让我就这样消失便好了こんな仆が生きたところで/
就算这样的我活在世上何亿人のひとは知らないし/
数亿的人们也对我一无所知谁も仆を望まない/
要是谁都不会对我有所期待そんな世界だったらいいのかな/
世界如果能是那样就好了吗こんな仆が消えたところで/
即便这样的我就此消逝何亿人のひとは変わらない/
数亿的人们仍一成不变谁も仆を憎まないなら/
若是谁都不会将我憎恨损した事に変わりないな/
那便还是吃了亏最期なんかみんな同じように倒れてゆきます/
到了最后人人都是同样一睡不起MADE IN 他人の「自分自身」崩れてゆきます/
MADE IN 他人 的「自我」分崩离析最期なんかみんな同じように离れてくのに/
明明到了最后人人都是同样离去こんな仆が生きてるだけで/
不过因为这样的我生存于世なんで君はそんなに笑うの/
为什么你愿意如此绽放笑颜君がそんな笑颜じゃ/
你的脸上带着那样的笑容悲しくても消えたくても/
就算我悲伤难过 就算我想要消失さよならする理由なんてもう/
要是能没了道别的理由无ければいいのに/
那该有多好こんな仆が消えたところで/
即便这样的我就此消逝何亿人のひとは変わらない/
数亿的人们仍旧一成不变だけど仆を止める何かが/
但是将我制止的不知何物そんな颜しちゃ笑えないや/
露出那样的表情我可笑不出来了终わり