【已审】薄樱鬼第一话字幕比较_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:1468 回复:9

[动漫评论] 【已审】薄樱鬼第一话字幕比较

刷新数据 楼层直达
srandy

ZxID:11706998

等级: 热心会员
祥瑞御免
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2010-05-26 0
【已审】薄樱鬼第一话字幕比较
嘛,这个是从自己blog上搬来的~
很多人其实不喜字幕组被对比,所以,有兴趣的看看好了~

日语不好的情况下,看若干个字幕最估计会直接出现——
[b]“等等,这片的翻译怎么都不一样……哪个才是对的!?[s:297] ”[/b]

这里是只有初级日文的在下的示范排雷~

[size=4][b]起[/b][/size]
四个组的出番顺序为——动漫花园·岚组 DMHY-AC、漫游连载字幕组 PSS、 华盟 CASO、琵琶行 PPX
比较的是四个组的rmvb,mp4(高清版,一般会做字幕订正)情况未知。
本次除了字幕问题之外本次附带考据魂爆发的名词解释若干,参考的是日文/中文的wikipedia
然后这里要说一句,参考drrr的情况,没有三四话是无法确认一个组的翻译质量是否稳定的。

[size=4][b]承[/b][/size]
[b]字幕比较(8p)[/b]
四个组都很好,没什么可说的,8p找起来也有点辛苦了……
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/001.jpg[/img]
这里应该是「まるで狂い咲きの桜のよな」—— 希望我的耳朵没坏掉……
狂い咲き——开花不合时令[/b]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/002.jpg[/img]
大意就是很老实,很单纯……纯朴么╮(╯_╰)╭ ,骨子里什么的好像是奇怪的贬义?
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/003.jpg[/img]
目的是封口,封口最好的办法是灭口……
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/004.jpg[/img]
「おかみのたみ」大概是写作「お上の民」
[blockquote][url=http://ja.wikipedia.org/wiki/天皇#.E4.B8.AD.E4.B8.96]http://ja.wikipedia.org/wiki/天皇#.E4.B8.AD.E4.B8.96[/url]
また、 主上(おかみ[/b]、しゅじょう)という言い方も使われた。[/blockquote]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/005.jpg[/img]
我只是来吐槽这个台词的……你们又不是审判团,还要高喊有罪有罪跟无罪无罪?放免是啥放免……
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/006.jpg[/img]
觉得口语里有“未成年”这种形容词很奇怪什么的……
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/007.jpg[/img]
恩,这句话的意思很明显……dmhy误得有点夸张
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/008.jpg[/img]
既然是(假扮)的男人就应该在身边带上刀什么的意识吧……男子汉什么的……
另外觉得没听到类似“乱世”的词……
另外附带一句,dmhy画面比声音快了点,而且「夕食」居然错译成午饭;ppx则是将睡得不错啊,翻成了看起来不怎么好

[size=4][b]主观评分[/b][/size]
喜好的润稿+1,很不喜的润稿-1,翻错-10
[table][tr][td]CASO[/td][td]-28[/td][/tr][tr][td]PSS[/td][td]-8[/td][/tr][tr][td]PPX[/td][td]-10[/td][/tr][tr][td]DMHY[/td][td]-19[/td][/tr][/table]
[size=4][b]转[/b][/size]
[size=3][b]名词考据[/b][/size]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/haori.jpg[/img]
「はおり」既「羽織」,我认为这是专有名词,哪怕字典里写着“(罩在和服外面的)短外罩,外褂”,也最好照写“羽織”。
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/kodachi.jpg[/img]
「こだち」应该指「小太刀」,也是专有名词了,于是为毛要翻成短刀呢?日文的[url=http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%AD%E5%88%80]短刀[/url]是另外的东西,短刀是一尺(30.3cm)以下的,而小太刀大概在二尺(60.6)左右,显然不是一个玩意了吧…… [img]http://iynight.info/blog/wp-content/plugins/smilies-themer/girls-sense/blackline.jpg[/img]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/tatami.jpg[/img]
为毛榻榻米还要写成凉席我完全搞不懂ppx组了……然后之后的“隔扇”又是哪里来的呢……只有“そこをお閉めで”吧 [img]http://iynight.info/blog/wp-content/plugins/smilies-themer/girls-sense/drysmile.gif[/img]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/shinsengumi01.jpg[/img]
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/shinsengumi02.jpg[/img]
最后这片子真的合适繁体字幕啊,「しんせんぐみ」写作「新選[/b]組」和「新撰[/b]組」都可以。
[quote]新選組(しんせんぐみ)は、江戸時代後期の幕末期に、主として京都において、反幕府勢力弾圧?警察活動に従事したのち、旧幕府軍の一員として戊辰戦争を戦った軍事組織である。新撰組と表記された資料も多い。局長の近藤勇自身、「選」「撰」の両方の字を用いている。[/quote]

看简体的“选”字的话,果然是完全无法感受到左之助给平助同学的那个一拳有多紧急,要知道女主能跟她老爸通信显然是识字的,只要一说提手旁就会知道到底是哪个字了。

[size=4][b]时间&地点考据[/b][/size]
以下参考wiki[url=http://ja.wikipedia.org/wiki/新選組]「新撰组」[/url]等词条
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/time.jpg[/img]
文久4年、元治元年(1864年)
[quote]
3月27日(元治元年2月20日) – 元号が文久から元治に改元[/quote]
差点以为这时间架空了……还是按着史实来的……
[img]http://i970.photobucket.com/albums/ae184/iynight/ling/hikuouki01/osaga.jpg[/img]
时间都按着史实来了,那么地点也按着史实来吧……
[size=5][b]结[/b][/size]
之所以没有把考据放进翻译比较里完全是因为个人来说会很纠结专有名词,但是用这个来苛求字幕组无疑有些本末倒置。 毕竟字幕的作用主要是让观众看懂,在短时间内完成所有考据,要求就太高了点。
最后感谢大家能看完我的蛋疼字幕比较
[ 此贴被麒麟伴月在2010-05-26 11:28重新编辑 ]
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +6
潇潇暮-木头

ZxID:3870580


等级: 热心会员
岁月无情,徒增伤悲
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2010-05-26 0
虽然没大看明白 但是确实在翻译的时候有地区差异性啊

楼主留言:

都是大陆地区的字幕组……HKG才是香港的……

今人不见古时月,今月曾经照古人。
豆一样的云

ZxID:11685605


等级: 热心会员
我在仰望那遥不可及的美好
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2010-05-26 0
这个我喜欢

胸大不是奶

ZxID:9887060


等级: 热心会员
我死以后,把我埋在论坛里!
举报 只看该作者 地板   发表于: 2010-05-26 0
没看过,不过听说第三集以后的剧情很无聊啊。

楼主留言:

对我来说这片废了……
要剧透吗?我可以剧透~

高中时羡慕大学,考试及格就行!
大学时羡慕高中,考试及不及格都行!
卿柰

ZxID:8830544


等级: 文学大师
幸福是一隻狗···思戀是肉骨頭···
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2010-05-26 0
美男多多

逝烟。

ZxID:1618551


等级: 文学大师
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2010-05-26 0
怨念阿~~~  为嘛有个女主在那

楼主留言:

没有女主的话要看新撰异闻录~


                       
木蜻蛉

ZxID:12530719

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2010-06-30 0
薄樱鬼已经完结,于是我想请问LZ最终选择了看哪个组的?
就像LZ所说,不看个四集五集的一般是看不出字幕质量的,反正配合字幕美感我是选了看华盟的,虽然第一话LZ分数打的很低。
不过,华盟在更新到第5话之后就迟迟没有再更新,颇有烂尾之嫌,等不住的我于是想选另外的组,于是请问LZ了。
Firefly890919

ZxID:8425364

等级: 略知一二
不该再看,可我还是想看!
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2010-06-30 0
其实字幕真的挺重要的~~有些翻译到我都看不下去了~
秋若.怡

ZxID:7943160

等级: 小有名气
岁月常相似,花开依旧人不复,流年尽相摧
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2010-07-01 0
好的字幕看起来更愉快。。。
不过薄樱鬼的第二季要秋季,这就是追着看的折磨之处啊~不如养肥了再看
锦官城

ZxID:12516819

等级: 文学俊才
输入输出不平衡状。
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2010-07-01 0
哇~我看的时候完全没注意,楼主强大无比~!!!

发帖 回复