【活动一】爱要大声说出来!
从古至今爱情诗数不胜数。 你是不是也有心中的那一句/段爱情诗呢? 快来把你心中关于爱情最美的诗句写下来,可以原创也可以摘录。 然后@你想表白的对象。 在这个七夕,让所有人来见证你爱的勇气!
奖励: 每个参与的paipaier奖励15PB。 如果表白对象回应,请标明表白对象的回应楼层,另外奖励5朵鲜花。
【活动二】情诗翻译大赛
本活动给出五段英语爱情诗。 难易程度不同,可根据自身英语水平选择性参与。 【Hint:部分诗词涉及古英语,翻译须参考各类书籍,请谨慎】
奖励: 每段英语诗翻译无大错,奖励50PB。 视内容、韵脚、字数等酌情另奖励5-15PB。
No.1 Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; And I will luve thee still , my dear, While the sands o' life shall run.
No.2 Love me little, love me long, Is the burden of my song. Love that is too hot and strong Burneth soon to waste. Still, I would not have thee cold, Not too backward, nor too bold; Love that lasteth till ‘tis old Fadeth not in haste. Love me little, love me long, Is the burden of my song.
No.3 Never seek to tell thy love, Love that never told can be; For the gentle wind doth move Silently, invisibly, I told my love, I told my love, I told her all my heart; Trembling, cold, in ghastly fears, Ah! She did depart. Soon after she was gone from me, A traveler came by, Silently, invisibly: He took her with a sigh.
No.4 I like for you to be still: it is as though you were absent, And you hear me from far away and my voice does not touch you. It seems as though your eyes had flown away And it seems that a kiss had sealed your mouth. As all things are filled with my soul You emerge from the things, filled with my soul. You are like my soul, a butterfly of dream, And you are like the word Melancholy.
No.5 Now at the last gasp of love's latest breath, When his pulse failing, passion speechless lies, When faith is kneeling by his bed of death, And innocence is closing up his eyes,
Now if thou would'st, when all have given him over, From death to life thou might'st him yet recover!
活动时间:即时——8月15日
|