[table=600,#ffffff,#7030a0,1][tr][td]
[color=#3f3151]
[attachment=11798325]
pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué是我学法语数数的时候老师说起的一句法语习语。大意是:我们能说的复杂,为什么要按简单的说。这大概能体现一部分法语的特点吧。
相信很多人都看过咆哮体的学法语的孩子伤不起,其实吧,我觉得学了两个月的法语强化班之后,咆哮体里面提到的问题压根不是我觉得最严重的问题。法国人经典的数数,其实只要习惯了之后,说七十就直接是soixante-dix(六十-十),八十就是quatre-vingt (四-二十),九十就是quatre-vingt-dix(四-二十-十)后面加各种个位数结尾,完全无压力。
阴阳性问题上,反正主要是看词尾,不需要仔细去想这个词应该是什么性,只要记得前面是la还是le, 是une 还是un就不会弄错了。当然,从某个角度来说,看到 la pierre(石块)和Pierre(皮埃尔,对应英语里的Peter)时候还是小纠结了一下下。
不同人称的问题其实也就是习惯了就好了。动词变位问题至今仍然在攻克中……不过其实据说这个不是法语真正的杀手所在~
法语真正的杀手在听力啊听力。
据说法国有档黄金档节目叫做dictée,收视率奇高。不过这个节目其实就是主持人一个人读一段文章,然后观众们拿纸笔来写下来,第二天报纸上公布正确答案。没错,这个就是听写,真的就是听写,然而,据说纯正的法国人听完之后还是有打电话和朋友们探讨的时候。 = = 罪魁祸首大概就是联诵和不发音的词尾以及复杂的配合问题了。LZ在纽约玩的时候,碰到不少法国游客,听她们说法语,如果是一个单独的句子,还真的不太听得明白在讲什么呢。 Orz。
好吧,来说说法语的萌点。其实很多欧洲语言都是一样的,有主宾谓的结构。
这点在英语和现代汉语里面已经消失了。但是因为LZ是个文言文粉丝,所以相当喜欢这类的结构而法语里面,各种倒装结构层出不穷。
其实倒装结构虽然会对习惯于现代汉语的同学们的理解造成一定的障碍,但是倒装之后会给人一种婉转的感觉,哪怕语言本身是一样的,也会显得更加有韵味吧~
法语的小舌音一直是被人吐槽的重点,我同学还非常不客气的将其描述为咯痰。其实现在的法国人的小舌音都不太明显了。加上法国人说话的速度一直都快,一般没有学过法语的人应该不太能听得出小舌音们。其实我觉得因为有小舌音的缘故,把法语的整个音调都拉低了。所以有一种低沉的美感,和中国人常见的高亢的说话完全不一样~
很莫名其妙的,学了法语之后,某只就不小心陷下去了,听各种法语歌什么的。囧~
发现说了半天,还是没把法语的萌点解释清楚。ORZ捂脸逃走。
附上曾经的法语课作业~
[attachment=11798326]
[/color]
[/td][/tr][/table]