《美剧笔记》——和帅贼学说话_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:3126 回复:10

[Media] 《美剧笔记》——和帅贼学说话

刷新数据 楼层直达
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

01:

帅贼闲谈

说到贼,普通的说法就是thief,但有一种贼,他们手法高明却不轻易出手。他们就是佣金猎人——contract thief,而 contract killer 就是我们常说的职业杀手了。还有一种为了钱而卖命的人叫做佣兵——mercenary

 

华丽辞藻


high-profile a 高姿态的; 有名望的;立场明确的; 倍受瞩目的

 

e.g.:This thief is a person of interest in elegant high-profile crimes.
这个贼热衷于优雅高调的犯罪活动。
 

ecstatic 入迷的;狂喜的

e.g.: The little girl is estatic for Justin Bieber.
 
那个小姑娘疯狂的喜欢着贾斯丁·比伯。
 

one-of-a-kind 独一无二的


 

e.g.:For the others, Fluffy is just a furious monster. But for Hagrid, he's one-of-a-kind.
 
对其他人来说,毛毛(哈利波特中的三头巨犬)只是头残暴的怪兽,但是对于海格来说,他是独一无二的存在。
 

花言巧语
 

Too many people said how much they adored me,but only your words carried the weight.
 
太多人说过他们有多崇拜我,但只有你的话对我最重要。
 

When you walk out to the mound, they will chant your name.
 
当你走向观众时,他们会不断地尖叫你的名字。

 

本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +15
青_池

ZxID:13066653


等级: 派派贵宾
配偶: 汐影洛洛
举报 只看该作者 10楼  发表于: 2012-08-18 0
thanks for your sharing  
you are so perfect
逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

10:

 

帅贼闲谈

 

作为一个Con Man,你一定要具备撒谎不会脸红的功夫,这可是需要thick skin,那今天我们来讲讲这些个让你脸红的词儿。
blush侧重因羞愧或尴尬而突然脸红。
flush强调因愤怒、高兴、羞愧、发烧或酗酒等引起的脸红。类似的同义词还有redden由于羞愧、愤怒、天气热等使脸变红。

 

 

华丽辞藻

 

upstanding a.诚实的;正直的;挺拔的;强健的


 

e.g.:Never try to bribe him. He is most upstanding judge I've ever seen.
 
别想要贿赂他,他是我见过的最正直的法官。
 

respite n.休息(时间), 暂时的缓解或轻松


 

e.g.:The respite in the euro crisis lasted a few short months, and then turned down sharply.
 
欧元危机缓解短短几个月的功夫,又急转直下。
 

departure from 违背、违反(注意departure是个名词)

 
e.g.: The idea of the disfavored prince departure from his father at a time of enemy invasion should terrifies the country.
 
在敌人兵临城下之际,想到失宠的王子背离了他的父王,使举国上下陷入恐慌

 

 

 

花言巧语

This book is strung by every thought that passes through her brain.
 
她脑海中的每一个想法串成了这本书。
 

When you do a rather daring thing,you've just got to have the courage of your convictions.
 
当你做一件相当需要勇气的事儿时,你必须坚定你的信念。

 

- END -

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

09:

 

帅贼闲谈

 

今天Neal来教大家生活中的一些和付款相关的单词。

 

installment 分期付款   down payment 首付

 

balloon payment 分期付款中最后一笔较大金额的付款

 

issue a check 开支票    cash a check 兑现支票  

 

un-cashed check 未兑现的支票

 

 

华丽辞藻

 

 

seniority  n.年长;职位高;年资, 资历

e.g.: I sacrificed two years’ seniority by taking the overseas posting.
 
由于去国外任职, 我牺牲了两年的资历。
 

ideal n.理想;理想的事物adj.理想的, 完满的;想像的, 空想的

e.g.: Be realistic, it’s a bad economy for ideals.
 
现实点吧,在这个经济形势下不适合抱有理想。
 

mend fences与某人重归于好

e.g.: We have problems in our marriege, but this time I will try my best to mend fences.
 
我们的婚姻确实存在问题,但是这次我想试着与你重归于好。

 

 

花言巧语

She is very circumspect when dealing with clients.
 
她与客户打交道时十分谨慎。
 

He won the championship in a walk.
 
他轻易地获胜了。

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

08:

 

帅贼闲谈

 

服务生有很多种除了端盘子的waiter、waitress外,大家一定经常看到有这样一种服务生,当客人把车子开到门口时,他们会替客人把车子停好,这种服务生叫Valet;还有一种服务生,他们在饭馆扫地、擦桌子、搬东西做些打杂的工作,这种服务生叫做busboy。

 

 

华丽辞藻

 

departed a 过世的,过去的

e.g.:You must finish your food, cause that's in honor of the departed.
 
你必须吃饭你的食物,这是对死者(变成食物的动植物)的一种尊重。
 

prevail vi.说服, 劝说; 诱使;盛行, 流行;获胜;

e.g.:Son-preference still prevails in country.
 
重男轻女的思想仍在农村盛行。
 



off base 大错特错

e.g.:His idea is completely off base.
 
他的想法简直大错特错。

 

 

花言巧语
 
 

You cross the line!
 
你太过分了!


Don't be afraid of falling short of people's expectations. You should live who you are.
 
不要害怕让别人的期望,你应该活出真我。

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

07:

 

帅贼闲谈

 

Neal不仅擅长伪造艺术品,他手上还有一票伪造有价证券的案子。今天我们就来讲讲各种国际知名的债券。

外国债券(Foreign Bond),顾名思义就是一个国家向其他国家借款人发行的债券。购买者是政府、私人公司或国际金融机构。

 

这些债券的名字都带有自己国家的特色,其中非常出名的有:


Yankee Bonds  美国扬基债券


Samurai Bonds 日本武士债券


Bull-dog Bonds 英国猛犬债券


Matador Bonds 西班牙斗牛士债券


 

华丽辞藻

polarise vi 使分化为不同的看法;使两级分化


 

e.g.:In addition to its polarised Congress, America has a polarised Supreme Court.
 
除了它两极对立的国会,美国还有个两极化的最高法院。
 

convene vt. & vi.召开, 召集

e.g.:Does the UN convene every year?
 
联合国每年都召开大会吗?
 

capitalize on 充分利用,从某事中获利

e.g.: We should capitalize on every chance we get to achive our goal.
 
我们要利用每一个机会来达到我们的目标。

 

 

花言巧语
 
 

Studies have shown that attractive women are more likely to be promoted,because people tend to project positive traits onto them.
 
研究表明漂亮妹子更容易被升职,因为人们总是喜欢将正面的特质投射在她们身上。
 

You want to go the dance. You gonna get the shoes.
 
工欲善其事必先利其器。
 

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

06:

 

帅贼闲谈

 

猫咪警探对小老鼠搂搂抱抱、宠爱有加(喂喂!),话说大家知道怎么表达宠溺和搂抱这个吗?这两个词长得很像哦,就是cuddlecoddle 。来几个例句大家体会一下吧。


小对话:

 

Husband:

You coddle our baby too much by cuddling him in your arms all day.
 
你太惯着孩子了,整天把他抱在怀里。
 

Wife:

Don't you think he's such a cuddly teddybear.
 
你不觉得他就像个让人想要拥抱的小泰迪嘛。

 

 

 

华丽辞藻

resourceful a. 资源丰富的;机智有谋略的

 

e.g.:Kelly likes to brag about how resourceful her kids are.
 
凯利总是喜欢显摆自己孩子有多么睿智。
 

overrule vt 批驳、推翻

 

e.g.:The henpecked husband always gives in to his wife and never dare to overrule her absurd decisions.
 
那个妻管严丈夫总是对他妻子妥协,从来不敢反对她的荒唐决定。
 

bog down 陷入泥潭


 

e.g.:The political system is bogged down by bureaucracy.
 
这个政治体制已经被官僚作风拖垮了。

 

 

花言巧语
 
 

Much of his effort is aimed at deterring his rival from intervening in a future crisis over his business.
 
他的大部分努力旨在阻止将来竞争对手的介入给他的生意造成危机。

 
You are skating on thin eggshells right now.
 
你现在的处境如履薄冰。

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

05:

 

帅贼闲谈

 

看来不管是西方文化还是东方文化,都不喜欢纸上谈兵、只说不做。所以英语里也有事实胜于雄辩这个谚语:Actions speak louder than words.


华丽辞藻

distress n.悲痛, 痛苦, 忧伤, 苦恼;贫困, 窘迫;危险, 困难, 危难 vt.使痛苦, 使忧伤


 

The news of his death distressed us greatly.
 
他逝世的消息使我们极为悲痛。
 

touchy adj.易动气的,过分敏感的;小心眼的;需要小心对待的;棘手的;难办的

 

Be careful the way you tell him the true. He's kind of touchy.
 
注意你告诉他真相时的语气,他是个非常敏感的人。
 

as like as (two) peas in a pod 一个模子刻出来的


 

I had never met his brother before but I recognized him immediately because they’re as like as two peas in a pod.
 
我从来没见过他哥哥,不过我马上就把他认出来了,因为他俩长得简直是一模一样。
 

 

花言巧语
 

How did something so lovely turn into mediocrity
 
为何这么美好的东西要流于平庸呢?
 

Don't show your fearness to the others. Because if the world senses it,it's going to chew you up and spit you out.
 
不要对外人表现出你内心的恐惧。因为如果这个社会感知到了你的恐惧,就会把你啃得尸骨无存。 
 

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 地板   发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

04:

 

帅贼闲谈

 

Cover这个词在口语里有经常出现,可不只是我们在学校里学的封面、覆盖之类的基本释义哦。


用法一:vt 负责

e.g.:Jones,cover the surveillance on the hotel.
 
琼斯,你负责酒店的监控。


用法二:vt 掩护

 

e.g.:Diana will cover us when we outflank them on the right.
 
当我们去右侧包抄他们时,戴安娜会掩护我们。


用法三:vt 支付

 

e.g.:The scholarship covered all his tuition and broading fees.
 
这项奖学金支付了他所有的学费和食宿费。


用法四:n 伪装

 

e.g.:The spy's cover was that she was a consultant engineer.
 
那女间谍伪装成顾问工程师。

 

 

华丽辞藻


cryptic adj<美俚>富有的, 阔绰的

 

e.g.:She made a cryptic comment about how the film mirrored her life.
 
她隐晦地表示说这部电影是她人生的写照。
 

symbolic a 象征的;象征性的

 

e.g.:Tulips are symbolic for rebirth.
 
郁金香象征着重生。

back to the drawing board 重起炉灶;从头再来

 

e.g.:As his boss is not satisfied with his report, he probably has to go back to the drawing board.
 
由于老板不满意他的报告,他很可能要从头再做一份。
 

 

花言巧语
 

It's easier to trust when you can verify .
 
眼见为实。
 

An eccentric millionare left coded wills to his sons.
 
一个古怪的富翁给他儿子们留下加密的遗嘱。

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

03:

 

帅贼闲谈

 

话说大家都知道怎么拿英文表达先斩后奏吗?和中国的大刀文化不同,英美果然是使洋熗的,所以他们表达先斩后奏就是:Shoot first! Think later. 你学会了吗?

 

 

华丽辞藻


loaded  adj<美俚>富有的, 阔绰的

Sean never acts like a loaded bigwig, but he is quite generous when comes to charity.
 
肖恩从来不表现得像个有钱的大亨,但他对慈善事业非常慷慨。
 

sightseeing n 观光, 游览

 

Some people like to lie on the beach, but I prefer to go sightseeing.
 
有些人喜欢在海滩上躺着, 但我喜欢去游览。
 

on the nose 正好, 恰好, 准确

 

As he had predicted the final score on the nose, he won the 10,0000 RMB lottery.
 
因为恰好预测对了最终比分,他赢得了10万元彩票。

 

 

花言巧语
 

This song is really tugging my heartstrings.
 
这首歌真是撩动我的心弦啊。
 

I hope the real you lives up to who you are on the recommendation.
 
我希望你和推荐信里描述的相符。

逸清远

ZxID:10846726


等级: 内阁元老
配偶: 沅牧生。
似曾相识燕归来
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-08-18 0

《美剧笔记》——和帅贼学说话

 

02:

 

帅贼闲谈

 

小老鼠觉得棒球没什么了不起的,于是猫叔不甘示弱地说:Pollock只不过是在帆布上随便泼洒(splatter)几滴油彩,也算不得本事。splatter、scatter、strew这三个动词都有“撒/洒”的意思,splatter指的是泼洒液体;scatter是零零星星地撒;而strew则是撒满、点缀。大家可以把这三个【S】开头的单词一起记:【S】和【撒/洒】的开头拼音一样,这样记是不是很容易呢。

 

 

华丽辞藻


complimentary adj.表示敬意的,赞美的,恭维的;赠送的

 

This is your a complimentary continental breakfast.
 
这份是给您赠送的欧式早餐。
 

scour vt.走遍(某地)搜寻(人或物),(彻底地)搜寻,搜查,翻找


 

The police dog is sniffing and scouring the living room for cocaine.
 
警犬正在闻嗅搜索整个客厅是否有可卡因。
 

on one's behalf 为……利益,代表


 

I would like to convey heartfelt condolences on my familiy's behalf.
 
我代表家人向你表示衷心的慰唁。
 

 

花言巧语
 

This project went like clockwork,just as you wish.
 
项目进展得非常顺利,正如你所希望的一样。
 

Although he is the CEO of this company, you are the one who is at the helm .
 
虽然他是CEO,但您才是这个公司真正掌权的人呐。

发帖 回复