看《生活大爆炸》学英语【连载中,8.18更新8,9,10,11楼,至第一季第10集(3)】_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:4447 回复:11

[Media] 看《生活大爆炸》学英语【连载中,8.18更新8,9,10,11楼,至第一季第10集(3)】

刷新数据 楼层直达
暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-08-16 0
看《生活大爆炸》学英语【连载中,8.18更新8,9,10,11楼,至第一季第10集(3)】
— (青_池) 无权编辑。。。那我就提个醒   吞楼了 悲了个剧啊 (2012-08-18 12:36) —
[table=500,#7030a0,#7030a0,1][tr][td]  [color=#ffffff][align=center]看《生活大爆炸》学英语系列[/align]

[size=2]本系列力争收录生活大爆炸最经典的片段供大家学习地道的英语口语,每楼层一集美剧口语讲解。每集分为两个主题部分。有些片段有视频,大家可以根据原汁原味的美剧片段来学习口语。因为有些视频连接失效了,所以未贴出。希望大家能够从美剧中学到更多地道的英语口语哦~[/size][/color] [/td][/tr][/table][table=500,#ffffff,#7030a0,1][tr][td] [align=center] [img]http://l.paipai.fm/118851/11/08/01/163_6347236_6e4e3d1197418fd.jpg[/img]  [/align]


[size=2][color=#7030a0][b][u]第一季第一集(1) 你可是半职业选手[/u][/b]

【剧情介绍】

Sheldon 为了升级宽带说服Leonard去赚“外快”, 但是Sheldon却临时改主意了。

SHELDON: I don’t think I can do this.

LEONARD: are you kidding? You’re a semi-pro.

SHELDON: No. We are committing genetic fraud. There's no guarantee our sperm's going to generate high-IQ offspring. Think about that. I have a sister with the same basic DNA mix who hostesses at Fuddruckers.

LEONARD:Sheldon, this was your idea. A little extra money to get fractional T1 bandwidth in the apartment?

SHELDON: I know. And I do yearn for faster downloads. There's some poor woman who's gonna pin her hopes on my sperm. What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use an integral or a differential to solve for the area under a curve?

【口语讲解】

1. semi-pro: 半职业选手.这里Leonard说Sheldon 经常来这里, 都赶上半职业选手了.semi- 表示“半,不完全地”之义如semi-automatic 半自动的、semi-final 半决赛;pro为professional的缩写.

2. Committing …fraud: 欺诈. 英语中犯…罪用”commit”这个词.如commit a murder谋杀

3. There's no guarantee that:不一定. There’s no guarantee that the richest is the happiest.

4. yearn for渴望, 希望. 在写作文时,不要老是用hope和wish.注意yearn for表达的渴望之情很强烈.

5.pin one’s hope on:把希望寄托在.Parents always pin their hope on children.

6.wind up with以…而告终.Their seeming perfect plan winds up with failure.

I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen or, who I'm gonna meet, where I'm gonna wind up. --Jack Dawson,Titanic(我喜欢早上起来时,一切都是未知;不知会遇见什么人,会有怎样的结局。《泰坦尼克号》杰克)

7.solve for求出,解出. Solve for y in terms of x,用x求出y.



[b][u]第一季第一集(2) 真是我的荣幸[/u][/b]

【剧情介绍】
Leonard帮Penny去前任男友家搬回电视, Sheldon一直劝Leonard别去。Sheldon是对的,最后他们不但没拿回电视, 反而惨遭"羞辱"...

LEONARD:We're not gonna give up just like that.

SHELDON: Leonard, the TV's in the building. We've been denied access to the building, ergo we are done.

LEONARD:Excuse me. If I were to give up at the first little hitch, I never would be able to have identified the fingerprints of string theory in the aftermath of the big bang.

SHELDON:  My apologies. What's your plan?

LEONARD:It's just a privilege to watch your mind at work.

SHELDON: Come on, we have a combined lQ of 360.We should be able to figure out how to get into a stupid building.

【口语讲解】

1. deny access to:不可使用,拒绝试用,而have access to 表示使用,可以利用.

2. ergo因此,所以.

3. If I were to…I never would be able to…如果当初我…现在就不会(取得…成就), 这是一个虚拟句表示假设.

4. My apologies:向别人道歉时除I’ m sorry外的另一种说法.

5. privilege 特权,优待.

6. figure out设法想出,算出.

[/color][/size]


[/td][/tr][/table][table=500,#7030a0,#7030a0,1][tr][td] [/td][/tr][/table]
[ 此帖被夏锦宁在2012-08-18 09:28重新编辑 ]
本帖最近评分记录: 4 条评分 派派币 +30


暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 11楼  发表于: 2012-08-18 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第十集(2) 谁怕谁啊

【剧情介绍】

Sheldon的谎言里提到长滩,结果还将计就计地去长滩了,这群物理学家还真是一群实干家啊,说去就去.话说他们作为物理学家也太闲了,小编又深究了,请忽视-_-b


PENNY:All right, you guys. Good luck.

LEONARD: Thanks, Penny. Break a leg.

SHELDON: Yeah, break a leg.

HOWARD: So road trip to Long Beach.

LEONARD: We're not going to Long Beach.

RAJ: Why not?

LEONARD: Because Sheldon doesn't have a drug-addicted cousin Leopold.

RAJ: Oh, too bad. I've always wanted to go to Long Beach.

SHELDON: It's a very nice community. The Queen Mary is docked there. Once the largest liner in the world, it's now a hotel and restaurant where they host a surprisingly gripping murder-mystery dinner.

RAJ: Sounds fun.

HOWARD: I'm game.

RAJ: Shotgun.

HOWARD: No, no, no.

SHELDON: Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then it's iffy.

LEONARD: Wait, are we really going to Long Beach?

SHELDON:Leonard? Leonard? Leonard?

LEONARD: Let it go, Sheldon. The murderer was the first mate whether it makes sense to you or not.

SHELDON:No, that's the least of our worries. I've been doing research on addiction both the biochemical and behavioral aspects and I think there's a problem with the current version of our lie.

LEONARD: What are you talking about? It's fine, she bought it, it's over.

SHELDON:Sadly, it's not.

【口语讲解】

1. break a leg祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)

2. I'm game的完整说法是I'm game if you are.:你敢的话,我就敢啊。(谁怕谁啊)

3. call shotgun 坐副驾驶座. 这种说法起源于美国西部历史,那时驾马车的人坐在右边,路上会经常有劫匪,所以,总要有一个人坐在左边副驾驶位置手里拿一杆熗,以防万一.从此以后,坐副驾驶位就叫做ride shotgun.

副驾驶叫shotgun.在美国似乎大家都很喜欢副驾驶座,所以如果有好几个人坐车的话,你如果想抢副驾驶的位子,就要call shotgun, 即:我做副驾驶位子!

4. makes sense有意义;讲得通;言之有理.

5. least of our worries最不用担心的问题.

6. buy it 相信…的话,除此之外还有放弃,认输的意思




第一季第十集(3) 我是在帮你清理烂摊子

【剧情介绍】

Sheldon的谎言越说越当真了,还真请了个业余演员, Leonard对此很是无语啊. 这个临时演员让我想起<<How I Met Your Mother>>里面的Barney.


SHELDON: I've hesitated to point this out but I must remind you we are in our predicament because of your initial and inadequate deceit. I'm just trying to clean up after your mess. We'll talk in the morning.

TOBY: Morning.

LEONARD:Who are you?

TOBY: I am Sheldon's cousin Leo.

LEONARD:Oh, God. Sheldon does not have a cousin Leo.

TOBY: Au contraire, I'm 26 years old. I'm originally from "Denton, Texas," but I was a Navy brat. I was brought up on a variety of military bases around the world. As a result, I've often felt like an outsider, never really fitting in probably the reason for my substance-abuse problem.

SHELDON: Excuse me, we just went over this. As the middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention.

TOBY: Oh, Sheldon, are we really gonna go with pop psychology?

SHELDON: For your information, this is all based on solid research. Just stick with the character profile I wrote for you.

【口语讲解】

1. clean up after your mess收拾你的烂摊子

Nobody wants to clean up the mess created by Wall Street recklessness. 没人想收拾华尔街投机者留下的烂摊子。

2. Au contraire(法)反之, 发现美国人也喜欢用别国的语言, 像中国人就喜欢时不时飙几句英语.

3. I've often felt like an outsider, never really fitting in我总觉得与社会格格不入, 没有真正融入进来.

4. substance-abuse药物滥用

The stresses and strains of today's fast-paced business world can often lead to substance abuse. 现今商业社会压力大、节奏快,往往会导致药物滥用,这个问题现在很普遍。

5. For your information供您参考

6. stick with坚持某事

Be the man! Have a plan and stick with it. 像一个男人,确定计划并坚持做下去。

7. in predicament陷入困境




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 10楼  发表于: 2012-08-18 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第九集(3) 你还真是难伺候

【剧情介绍】

Howard 把Sheldon和Leonard在主题会议上吵架打架的视频传到网上去,竟然被加精顶置.最后出现两个中国人的对话,小编很是好奇,两个中国人的普通话怎么说的那么怪.不知道大家是否有同样想法.




SHELDON: You could have offered me a ride home.

LEONARD: You're lucky I didn't run you over.

SHELDON: I don't understand what you're unhappy about. You begged me to come, I came. There's just no pleasing you.

LEONARD: You're right. I'm the problem, the one that needs help.

SHELDON: Well, that's not much of an apology, but I'll take it.

LEONARD: Excuse me. Is there anything you'd like to apologize for?

SHELDON: Yes. Ahem. I'm sorry I tried to blow up your head. It was uncalled for.

HOWARD:You won't believe this.

RAJ:Somebody got the whole thing on their cell phone and put it on YouTube.

LEONARD: What?

SHELDON: Now, who would do that?

HOWARD:That would be me. Check it out. It's a featured video.

SHELDON:You hit me. You saw that. He hit me.

LEONARD: You tried to blow up my head.

SHELDON: So it was working.

LEONARD: It was not-- You are a nutcase.

SHELDON: We'll see about that. You people in the front row, heads up. This is a splash zone.

LEONARD: Stop it. Quit it. Quit it.

1. run over在…上驶过,(撞倒并)碾过

2. There's just no pleasing you.你还真是难满足,你还真是难伺候呢.

3. uncalled for. 不必要的;不适当的,不适宜的;没有理由的

4. featured video加精视频,顶置视频.

5. heads up小心当心,留神

6. splash zone飞溅区, 上课坐在第一排的童鞋一定很有感触,上完有些老师的课后,当是洗过脸了一样(夸张点的说)



第一季第十集(1) 善意的谎言

【剧情介绍】

Leonard为了不想伤害Penny而撒谎, Sheldon觉得Leonard的谎言不靠谱,打算用另一个慌来掩饰,小编也晕乎了.





SHELDON: Details, Leonard. The success or failure of our deceitful enterprise turns on details.

LEONARD: Do you have a cousin Leopold?

SHELDON: No, I made him up. I think you'd call him Lee.

LEONARD: I don't get it. I already told her a lie, why replace it with a different lie?

SHELDON: Well, first of all, your lie was laughably transparent where mine is exquisitely convoluted. While you were sleeping, I was weaving an un-unravelable web.

LEONARD: Un-unravelable?

SHELDON: Yes. If she Googles Leopold Houston, she'll find a Facebook page an online blog depicting his descent into drug use and a desperate yet hopeful listing on eHarmony.com.

LEONARD: Okay, why would I go to a drug intervention for your cousin?

SHELDON: Ah! Because it's in Long Beach and I don't drive.

LEONARD: We're going to Long Beach?

SHELDON: Of course not, there's no cousin Leo, there's no intervention. Focus, Leonard.

LEONARD: Oh, come on.

SHELDON: We just leave the house on Friday night and return in the wee hours emotionally wrung out from the work of convincing Leo to go back into rehab.

LEONARD: So he goes back into rehab?

SHELDON: Yes, but he can relapse if Penny ever invites us to hear her sing again.

LEONARD: You still told her I lied.

SHELDON: Yeah, for a noble purpose to spare me the social embarrassment of having a drug-addled first cousin. Which I'm assuming is embarrassing, yes?

LEONARD: I don't know.

【口语讲解】

1. success turns on details. 细节决定成败. turns on关键就在

2. descent into堕落到..陷入(不好的情况)

3. wee hours 凌晨

4. wrung out 疲惫不堪, 也有拧干的意思,原型是wring out

5. for a noble purpose为了一个崇高的目的而...也可以理解为善意的谎言吧.

6. drug-addled 吸毒成瘾,瘾君子




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2012-08-18 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第九集(1) 说得难听一点

【剧情介绍】

Sheldon和Leonard受物理实验协会之邀在一个主题会议上发布他们的研究成果,Sheldon对此不屑一顾,而Leonard很想参加,两个人因此争吵起来.




LEONARD: Sheldon, we have to do this.

SHELDON: No, we don't. We have to take in nourishment, expel waste and inhale enough oxygen to keep our cells from dying. Everything else is optional.

LEONARD: Okay, let me put it this way: I'm doing it.

SHELDON: You can't. I'm the lead author.

LEONARD: Come on, the only reason you're the lead author is because we went alphabetically.

SHELDON: I let you think we went alphabetically to spare you he humiliation of dealing with the fact that it was my idea. Not to put too fine a point on it, but I was throwing you a bone. You're welcome.

LEONARD: Excuse me, I designed the experiment that proved the hypothesis.

SHELDON: It doesn't need proving.

LEONARD: So the entire scientific community is just supposed to just take your word?

SHELDON: They're not supposed to, but they should.

LEONARD: I don't care what you say. I'm going to the conference, presenting our findings.

SHELDON: And I forbid it.

LEONARD: You forbid it?

SHELDON: If I'm not taking credit for our work, then nobody is.

LEONARD: So you admit that it's our work?

SHELDON: No, once again, I'm throwing you a bone. And once again, you are welcome.

【口语讲解】

1. Let me put it in this way: 让我这么说吧. put有表达的意思,如

How should I put it? 我该怎麽说呢?

2. go alphabetical按字母顺序排列,这样的排列相对而言比较公平,姓氏排列在前的就比较优势了.

3. not to put too fine a point on it

直截了当地说;说实话;坦白地说;毫不客气地说

4. throw someone a bone意思就是给某人一点表面上的小恩小惠,但并不是他所期望的

5. take your word for it 相信你的话;相信妳的话相信你的话

6. take credit for 为...而获得声誉,获得好评

It's dishonest to take credit for work that was done by others.用别人的工作谋个人荣誉是不诚实的。



第一季第九集(2) 你又不是牛顿

【剧情介绍】
Sheldon和Leonard在主题会议上吵起来,看看两个物理学怪才吵架是怎样的?




SHELDON: Dr. Sheldon Cooper here. I am the lead author of this particular paper. Thank you. And you, sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia in gasses like helium at temperatures approaching absolute zero.

LEONARD: I didn't skip it. It's just an anecdote. It's not science.

SHELDON: Oh, I see. It was the apple falling on Newton's head. Was that just an anecdote?

LEONARD: You are not lsaac Newton.

SHELDON: No, no, that's true. Gravity would have been apparent to me without the apple.

LEONARD: You cannot possible be that arrogant.

SHELDON: You continue to underestimate me, my good man.

LEONARD: If you weren't happy with my presentation, then maybe you should've given it with me.

SHELDON: As I've explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. No offense.

LEONARD: Really? So why did you come?

SHELDON: Because I knew you'd screw this up.

LEONARD: I didn't screw it up.

SHELDON: Oh, please. I admit, that spherical-chicken joke was hilarious.

LEONARD: Thank you.

SHELDON: lt was straight downhill from there.

LEONARD: I've had enough of your condescension. Maybe I didn't go to college when I was 1 1, like you. Maybe I got my doctorate at 24 instead of 1 6. But you are not the only person who is smarter than everyone else in this room. No offense. And I am clearly not the only person who is tormented by insecurity and has an ego in need of constant validation.

SHELDON: So you admit you're an egotist.

LEONARD: Yes.

【口语讲解】

1. skipped over略过,遗漏.

2. merry-go-round 旋转木马, 在游乐场(AMUSEMENTPARK) 有云霄飞车rollercoaster, 摩天轮Ferris wheel等.

3. be apparent to明显;对…来说显而易见.

4. No offense其实和with all due respect意思差不多.无意冒犯;请勿见怪.

5. screw up除了有搞砸的意思外还表示鼓舞,狠狠地提高.如

Screw up your courage to face all these hurdles, never give up! 鼓起勇气去面对一切难关,千万别放弃~!




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2012-08-18 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第八集(1) 你还是从了吧

【剧情介绍】

Raj的父母要他去相亲, Raj不愿意, 想让Sheldon他们想办法,但是他们却一直没放在心上,Raj后悔交了这帮损友.


SHELDON: If I may, your parents probably don't consider this meddling. While arranged marriages are no longer the norm, Indian parents continue to have an greater than average involvement in their children's love lives.

RAJ:Why are you telling me about my own culture?

SHELDON: You seemed confused.

RAJ:Sorry, but with all due respect, I don't

MRS.KOOTHRAPPALI:I'm sorry, darling. We have to go. Doogie Howser is on. Grandma, it's Doogie time.

MRS.KOOTHRAPPALI:Bye-bye.

DR.KOOTHRAPPALI: Bye-bye.

RAJ:I don't believe it.

HOWARD: Neither do I, Doogie Howser's been off the air for like 20 years.

LEONARD: Actually, I read that it's one of the most popular programs in lndia.

SHELDON: Might speak to a cultural aspiration to have one's children enter the medical profession.

LEONARD: I bet you're right.

HOWARD: I bet they love Scrubs.

SHELDON: What's not to love?

RAJ:Excuse me, hello? My parents are trying to marry me off to a stranger. What am I going to do?

SHELDON: I suggest you go through with it.

RAJ:What?

SHELDON: Romantic love as the basis for marriage has only existed since the 19th century. Up until then, arranged marriages were the norm and it served society quite well.

【口语讲解】

1. with all due respect恕我直言;冒昧的说.美剧里经常出现的话, 是不是说明他们说话很直呢?

2. off the air停播对美剧迷来说most American TV series are off the air in holiday seasons. 是最坏的消息了,TBBT也要等到明年,小编抓狂啊!

3. speak to证明

I can speak to his veracity .我可以证明他是诚实的。

4. marry sb off把…嫁出去;让儿子结婚.

This activity is evidently intended to marry off all the old maids.这次活动是为了全体老小姐都能出嫁。

5. go through with做完,完成.这里表示你还是从了吧.(狂笑)




第一季第八集(2) 你会感谢我的

【剧情介绍】
Raj“被相亲”对象Lalita打电话给他,让他鸭梨很大, Howard 模仿Raj的声音约会Lalita.


RAJ: Oh, dear, I am rightly and truly screwed.

LEONARD:  thought you were finding new friends.

RAJ: I've got some feelers out. In the meantime, listen to this.

HOWARD:Hi, Rajesh, this is Lalita Gupta. Your mother gave my mother your phone number to give to me. So I'm calling you and call me back. Bye.

RAJ: Can you believe how pushy she is?

LEONARD: So don't call her.

RAJ: If I don't call her, I won't hear the  end of my parents.

LEONARD: So call her.

RAJ: How can I call her? I can't talk to women.

LEONARD: I'm done. Anybody else?

HOWARD:Give me the phone.

RAJ: Why?

HOWARD:Just give it to me. Sh.

RAJ: What are you doing?

HOWARD:Don't worry, you'll thank me. Hello, Lalita? Raj Koothrappali. Yes, it is good to talk to you too. So, what are you wearing?Oh, not important. So anyhow, when would you like to meet? Friday works for me. I'll call you with a time and place. In the meantime, keep it real, babe. You may now thank me.

RAJ: For what, making me sound like a Simpsons character?

HOWARD:Next time, make your own date.

RAJ: I didn't wanna make this one.

LEONARD: Look on the bright side, she might turn out to be a nice, beautiful girl.

RAJ: Great, we get married, I won't be able to talk to her and we'll spend the rest of our lives in total silence.

HOWARD:It worked for my parents.

PENNY: Hi, guys.

LEONARD: Oh, hey.

PENNY: I need some guinea pigs.

SHELDON: Okay, there's a lab animal supply company in Reseda you could try. But if your research is going to have human applications, may I suggest white mice instead. Their brain chemistry is far closer to ours.

PENNY: I swear to God, Sheldon, one day, I'm gonna get the hang of talking to you.

LEONARD: His mom's been saying that for years.

【口语讲解】

1. 每次我们考试考砸,或者领导交办的任务没完成时,我们常说I am rightly and truly screwed, “我彻底地完了”,  “我彻底地悲剧了”.

2. put out feelers:谨慎地探听别人的观点;放出触角;试探...的反应;向...投石问路

3. I won't hear the end of it被唠叨个没完没了. 看来父母都是一样爱唠叨, 天下父母心啊.

4. keep it real本身有认清现实的意思,但是在口语中表示保持联系,与keep in touch一样.

5. Look on the bright side往好的方面想.

6. guinea pigs豚鼠;天竺鼠, 小编猜想因为它经常被当作实验品,所以人们在说实验品时常常用guinea pigs,真是可爱又可怜的小家伙.

7. get the hang of得知……的窍门;熟悉某物的用法;理解某事,摸清概况;鉴赏

Once you get the hang of grammar rules and words , learning English is a piece of cake.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2012-08-17 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第七集(3) 真是对牛弹琴

【剧情介绍】

Howard为情“离队”, Sheldon只好叫Penny一起玩Halo, 而Penny有约要和姐妹们去跳舞.

PENNY: Look, why don't we play tomorrow?

SHELDON: Tonight is "Halo" night. It's like talking to a wall.

PENNY: All right, now, Sheldon, you and I are about to have a problem.

LEONARD: Sheldon, remember, we role-played this.

SHELDON: Yes, but you didn't portray her as completely irrational.

PENNY: All right, fellows, I gotta go. But good luck.

LEONARD: Maybe we should've asked if we could go dancing with her and her girlfriend.

SHELDON: Okay, assuming we could dance, which we can't there are three of us and two of them.

LEONARD: So?

SHELDON: It's the Chinese restaurant all over again. I assure you that cutting a dumpling in thirds is child's play compared with three men each attempting to dance with 67 percent of a woman.

LEONARD: For God's sakes, Sheldon, you are driving me crazy.

SHELDON: Your anger is not with me, but with mathematics.

LEONARD: I'm pretty sure my anger is with you.

RAJ: What is happening to us? We're falling apart.

LEONARD: Who are you calling?

SHELDON: The only man who can restore any semblance of balance to our universe.

【口语讲解】

1. talk to a wall是对牛弹琴的比较口语化的说法,而whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine则是比较书面的用法.
2. you and I are about to have a problem话说Penny还挺文明的,发火之前还先跟Sheldon打声招呼,郑重声明:D

3. role-play角色扮演,而cosplay除了有角色扮演的意思外,常用的意思是动漫真人秀

4. Assuming that假定

Assuming that the proposal is accepted, when are we going to get the money?假如这个建议被采纳了,那么我们什么时候可以得到钱呢?

5. child's play容易干的事;轻而易举之事, 小儿科

6. restore balance恢复平衡

In addition, Yoga help regulate our organs and restore balance to the body.瑜伽帮助调整我们的器官,使身体恢复和谐的状态。




第一季第七集(4) 你找错人了

【剧情介绍】
Christy和Mrs.Wolowitz吵架, Howard插嘴不上只好离开,正好遇上前来找他玩Halo的Sheldon一伙人.



CHRlSTY: I'm just saying you can take the damn plastic off the couch once in a while.

MRS. WOLOWlTZ: Why, so you and Howard can hump on it?

HOWARD: Ladies, ladies, I'm sure there's a middle ground.

CHRlSTY: Shut up, Howard!

MRS. WOLOWlTZ: Shut up, Howard!

HOWARD: You guys talk. I'll take my scooter out for a little spin.

CHRlSTY: Are you happy? You drove your son out of the house.

MRS. WOLOWlTZ: Why don't you stop butting in where you don’t belong?

HOWARD: What are you guys doing here? -It's "Halo" night.

MRS. WOLOWlTZ: He's not a man, he's a putz. And don't you take that tone with me, you gold digger.

CHRlSTY: What did you call me?

MRS. WOLOWlTZ: You heard me. And I'll tell you, you're barking up the wrong tree. Because as long as you're around, Howard is out of the will.

CHRlSTY: You know what, I got better offers. I'm out of here.

MRS. WOLOWlTZ: That's right. Go back to Babylon, you whore.

HOWARD: So "Halo" night, huh?

【口语讲解】

1. middle groundn.折中的办法,中间立场.

Your demand is too high, but if we can reach some middle ground we might have a deal.你的要求太高了,不过,假如我们能达成折衷,或许可以成交。

2. for a spin开车兜风, 面对两个心爱的女人争吵, Howard只好骑着他的“小绵羊”无奈地出去兜风了

3. drove sb out of将某人驱逐出

4. butting in 插手插嘴干涉

Amy loves to butt in and offer her advice even when it's not wanted. 不管时机对不对,艾米都喜欢插嘴提供意见。

5. Don't take that tone with me别用那样的强调跟我说话.

Don't take that tone with me, what happened isn't my fault.别用那样的腔调跟我讲话,发生那样的事不是我的错。

6. barking up the wrong tree攻击错了目标;找错对象.

7. as long as 只要

8. Offer 工作后都知道一旦拿到offer就表示找到工作啦. 在这, Christy表示自己有更多选择.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2012-08-17 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第七集(1) 又是什么状况

【剧情介绍】

Penny对不请自来的朋友 Christy很无语,于是跑到Leonard家避避.

SHELDON: What fresh hell is this?

LEONARD:  Hey, Penny. Come on in.

PENNY:Hey, guys.

HOWARD: See a Penny, pick her up, and all the day, you'll have good luck.

PENNY: No, you won't. Uh. Can I hide out here for a while?

LEONARD: Sure. What's going on?

PENNY: Well, there's this girl I know from back in Nebraska, Christy. Anyway, she called me up, she's like, "Hey, how's California? " And I'm like, "Awesome," because it's not Nebraska. The next thing I know, she's invited herself to stay with me.

SHELDON: 8:08.

LEONARD: Shh.

PENNY: Anyway, she got here today and she's just been in my apartment yakking about every guy she slept with in Omaha, which is every guy in Omaha and washing the sluttiest collection of underwear you have ever seen in my bathroom sink.

HOWARD: Is she doing it one thong at a time or does she throw it all in? Like some sort of erotic bouillabaisse?

PENNY: He really needs to dial it down.

LEONARD: I know. So if you don't like this Christy, why are you letting her stay?

PENNY: She was engaged to my cousin while sleeping with my brother so she's kind of family.

SHELDON: Yeah, I apologize for my earlier outburst. Who needs "Halo" when we can be regaled with the delightfully folksy tale of…

【口语讲解】

1. What fresh hell is this?

这是什么状况? 外国人喜欢用hell加强语气,平时听的最多的应该是what the hell are you doing/thinking

2. invited herself to不请自来

3. yakking about饶舌;喋喋不休yak原意是犁牛.Penny用这个短语表示她对Christy的讨厌,总是喋喋不休的说她的情史.

4. a collection of 一些,许多. 大家在看有些国外品牌官网会发现导航栏会有collection这个词,表示某品牌的一些系列.

5. dial it down降低,控制

Then maybe you need to dial down your attitude.也许你应该控制一下自己的态度。

6. regaled with 以...款待

All guests participated will be regaled with a feast.盛宴款待所有与会嘉宾。


第一季第七集(2) 他真是个输不起的人

【剧情介绍】
Penny有家不能回,于是和Leonard他们一起打游戏,并且打赢了Sheldon,Sheldon不敢相信,觉得Penny作弊了.



PENNY: Why?

SHELDON: Why? Oh, Penny, Penny, Penny.

PENNY: What, what, what?

SHELDON: This is a complex battle simulation with a steep learning curve. There are myriad weapons, vehicles and strategies to master not to mention an extremely intricate back-story.

PENNY: Cool! Whose head did I just blow off?

SHELDON: Mine.

PENNY: Okay, I got this. Lock and load, boys.

LEONARD: It's the only way we can play teams.

SHELDON: But whoever's her partner will be hamstrung by her lack of experience, not to mention--

PENNY: Ha-ha! There goes your head again.

SHELDON: Okay, it's not good sportsmanship to shoot somebody who's just re-spawned. You need to give them a chance to-- Now, come on. Raj, Raj, she's got me cornered. Cover me.

PENNY: Cover this, suckers.

LEONARD: Penny, you are on fire.

PENNY: Yeah, and so is Sheldon.

SHELDON: Okay, that's it. I don't know how, but she is cheating. No one can be that attractive and this skilled at a video game.

PENNY: Wait, Sheldon, come back. You forgot something.

SHELDON: What?

PENNY: This plasma grenade. Ha! Look, it's raining you.

SHELDON: You laugh now, you just wait until you need tech support.

PENNY: Gosh. He's kind of a sore loser, isn't he?

LEONARD: Well, to be fair, he's also a rather unpleasant winner.

【口语讲解】

1. Lock and load装弹,准备射击,战斗中常用语.

2. sportsmanship运动员精神,运动道德

Good coaches provide athletes with positive experiences in sports participation and help nurture sportsmanship.优秀的教练能使运动员在参与过程中得到正确体验,培养良好的体育精神。

3. re-spawned. spawn是产卵的意思,而这里re-spawned是指电子游戏中的再生.

4. cornered被困得走投无路的vt. 把…逼入绝境(corner的过去式)大家应该还记得新概念三第一课<<Puma at large>> Puma will not attack a human being unless it is cornered.

    5. on fire除了着火;起火外还表示在兴头上, 很在状态.

    6. It's raining you这个画面肯定很血腥,下的不是雨,是Sheldon, 囧.

    7. sore loser 输不起的人,Sheldon就是典型,当然当了天才这么久, 赢了无数次,被打败心情肯定不好,但是他也太外露

     了o(∩_∩)o, 这也是他可爱的地方吧.

    8. to be fair放在句首表示公正地说,说句公道话.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2012-08-17 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第六集(1)别提了好不好

【剧情介绍】

Sheldon, Leonard, Howard和Raj玩彩弹游戏兵败而归, 大家都在讨论失败原因.

RAJ: Okay, if no one else will say it, I will.We really suck at paintball.

HOWARD: That was absolutely humiliating.

LEONARD: Oh, come on. Some battles you win, some battles you lose.

HOWARD: Yes, but you don't have to lose to Kyle Bernstein's bar mitzvah party.

LEONARD: I think we have to acknowledge those were some fairly savage preadolescent Jews.

SHELDON:No, we were annihilated by our own incompetence and the inability of some people to follow the chain of command.

LEONARD: Sheldon, let it go.

SHELDON: No, I wanna talk about the fact that Wolowitz shot me in the back.

RAJ: I shot you for a good reason. You were leading us into disaster.

SHELDON: I was giving clear, concise orders.

LEONARD: You hid behind a tree yelling: "Get the kid in the yarmulke! Get the kid in the yarmulke!"

【口语讲解】

1. if no one else will say it, I will.开总结大会的时候,大家都沉默不语,这时某个人站起来说if no one else will say it, I will.然后说一些大家心知肚明的问题.“如果大家都不愿意说的话,我来说…”

2. suck at 不擅长.

I really suck at math.我数学很差劲

3. Some battles you win, some battles you lose 胜败乃兵家常事

4. chain of command军事用语,指挥系统

5. let it go放手吧随它去吧

Would you let it go? It's not that big deal. 随它去好不好?这又不是什么大不了的事儿。

6. for a good reason正当理由

Surely, you know that all things come for a good reason, and that God sends even the tiniest detail to guide us.想必,你也知道,冥冥万物自有因果,而且我们每走一步,皆有上帝的指引。



第一季第六集(2)我们不能退缩

【剧情介绍】
Sheldon和Leonard在Penny的party上暗地里取笑Penny的前男友块头大智商不高.


SHELDON:What do you suppose he's doing here?Besides disrupting the local gravity field.

LEONARD: If he were any bigger, he'd have moons orbiting him.

SHELDON:Oh, snap.

LEONARD: Ha-ha.

SHELDON:So I guess we'll be leaving now.

LEONARD:Why should we leave? For all we know, he crashed the party and Penny doesn't even want him here.

SHELDON: You have a backup hypothesis?

LEONARD:Maybe they just wanna be friends.

SHELDON: Or maybe she wants to be friends and he wants something more.

LEONARD:Then he and I are on equal ground.

SHELDON:  Yes, but you're much closer to it than he is.

LEONARD: Look, if this was 1 5,000 years ago, by virtue of his size and strength Kurt would be entitled to his choice of female partners.

SHELDON:  And male partners, animal partners, large primordial eggplants pretty much whatever tickled his fancy.

LEONARD: Yes, but our society has undergone a paradigm shift. In the information age, Sheldon, you and I are the alpha males.And we shouldn't have to back down.

SHELDON:True, Why don't you text him that and see if he backs down?

LEONARD: No.I'm going to assert my dominance face to face.

SHELDON: Face to face? Are you gonna wait for him to sit down or you gonna stand on the coffee table?

LEONARD: Hello, Penny. Hello, Kurt.

PENNY: Oh, hey, guys. You having a good time?

SHELDON: Given the reaction to my costume, this party is a scathing indictment of the American education system.

【口语讲解】

1 What do you suppose征求别人的意见时说“你认为…”与what do you think…意思一样

2 For all we know与as we known意思相同

3 by virtue of由于,依靠,四六级常考词组.

He was promoted because of his own ability, not by virtue of family background.

他被提升是因为自身才能,而不是凭家庭背景。

4be entitled to有资格,有权…签合同时往往会看到这样一句话(小编喜欢的,想必员工都喜欢)

Party B shall be entitled to annual leave with salary.乙方按国家规定享受甲方的带薪年假。

5 tickle fancy 喜欢,中意.偶发现Sheldon不会用常用词表达他的意思, like可以说成tickle fancy, 但是有些文绉绉的.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2012-08-16 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第五集(1)统计学角度来看不可能

【剧情介绍】

Sheldon, Leonard, Howard和Raj在Penny打工的店里吃饭, Sheldon正在纠结吃什么,正好遇见Leonard的同事Leslie. 跟Sheldon学习下如何点单,或者说如何惹怒服务员:p

PENNY: All right, thank you. And Sheldon?

SHELDON:We don't eat here. I don't know what's good.

PENNY: Well, it's all good.

SHELDON:Statistically unlikely.

LEONARD: Just get a hamburger. You like hamburgers.

SHELDON: I like the hamburgers where we usually have hamburgers. You can't make the assumption that I'll like the hamburgers here.

LEONARD: I'm sorry. Give him a hamburger.

PENNY: Which one, the classic burger, the ranch house burger, the barbeque burger or the Kobe burger?

SHELDON:Can't we just go to Big Boy? They only have one burger, the Big Boy.

PENNY: The barbeque burger's like the Big Boy.

SHELDON: In a world that already includes a Big Boy why would I settle for something like a Big Boy?

PENNY: Because you are not at Big Boy.

SHELDON: Fine. I'll have the barbeque burger.

LEONARD: Make it two.

SHELDON: Waitresses don't yell at you at Big Boy.

LESLIE: Hey, Leonard. Hi, guys.

HOWARD: Hey.

LEONARD: Hey, Leslie.

LESLIE: I didn't know you ate here.

SHELDON: We don't. This is a disturbing aberration.

LEONARD: Leslie, this is Penny, she lives across the hall from Sheldon and me.

HOWARD: And walks in quiet beauty like the night.

PENNY: Howard, I've asked you not to do that.

LEONARD: Leslie and I do research together at the university.

PENNY: Oh, wow. A girl scientist.

LESLIE: Yep. Come for the breasts, stay for the brains.

PENNY: So I'm glad I ran into you. The Physics Department string quartet needs a new cellist.

【口语讲解】

1 Statistically unlikely统计学角度来看不可能. Sheldon又是一副天才物理学家的架势了, Penny努力抑制住怒火啊,o(∩_∩)o

2 make the assumption that 假定,设定,认定

Some cyclists make the assumption that traffic laws do not apply to them, but this is not true.一些骑自行车的人认为他们可以不遵守交通法,这是不正确的。

3 settle for sth退而求其次;勉强接受某事物退而求其次;勉强接受某事物

China's leaders have repeatedly made it clear that they will settle for nothing less than a perfect Olympics. 中国领导人已经反复明确,他们将不断努力以办好一次完美的奥运会。

4 yell at对…吼, Penny还是没有淡定下来, 被惹怒了(pissed off).

5 Come for the breasts, stay for the brains. 含义是吸引异性可以靠外表,真正捕获异性的心则要靠内在.

6 ran into遇见,撞上careful, You nearly ran into the bus!



第一季第五集(2) 早想到了

【剧情介绍】
Sheldon和Leonard在Cheesecake Factory吃饭, Penny得知Leonard和Leslie分手后,开始安慰Leonard.

SHELDON: You know I think I may have misjudged this restaurant.

LEONARD: No kidding.

SHELDON: I don't wanna go out on a limb, but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger.

LEONARD: Your old Tuesday hamburger will be so brokenhearted.

SHELDON: Way ahead of you. I was thinking of moving Big Boy to Thursdays and just dropping Souplantation.

LEONARD: Really?

SHELDON: Yeah.The name always confused me, anyway. Souplantation. You can't grow soup.

PENNY: So how's everything?

LEONARD: Terrific. You'll be happy to know that I plan to come every Tuesday for the foreseeable future.

PENNY: Really?Oh, yay. Heh.

LEONARD:  Who do I speak to about permanently reserving this table?

PENNY: I don't know, a psychiatrist?

PENNY:  So, hey. How are things with you and Leslie?

LEONARD: Oh.To be honest, I don't think it's going to work out.

PENNY: Oh, that's too bad. Well, hey, don't worry. I'm sure there's someone out there who's just right for you.

LEONARD: Well, what did she mean by that? Was that just a generic platitude or was that a subtle bid for attention?

【口语讲解】

1.  go out on a limb担风险;爬高枝

Maybe I'm going out on a limb, but I consider it’s worth investing或许这么做有点冒险,但我觉得值得投资。

2. Way ahead of you早想到了,早考虑到了.

3. reserve a table预定座位,貌似去稍微高档的餐厅吃饭都需要预定哦,一般都是打电话去reserve a table.

4. I don't think it's going to work out.情侣分手时常听到的一句话.挺残忍的,哎可怜的Leonard.

5.  I'm sure there's someone out there who's just right for you.安慰分手对象常用的话.最老套但是还是很实用.

6. bid for attention渴望被关注.



暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 地板   发表于: 2012-08-16 0
  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第四集(1) 你们俩很般配

【剧情介绍】

Sheldon妈妈回忆Sheldon小时候的种种趣事,无意提起Leonard和Penny很配, Leonard和Penny尴尬地否认.

MARY: Anyway, when he went on the internet to get some, a man from the government came by and sat him down real gentle and told him it's against the law to have yellow cake uranium in a shed.

Penny: Well, what happened?

MARY: Well, poor boy had a fit, locked himself in his room and built a sonic death ray.

LEONARD:A death ray?

MARY: Well, that's what he called it. it didn't even slow down the neighbor kids. Heh.

It pissed our dog off to no end.

MARY: You know, you two make a cute couple.

LEONARD: I-- No, no. No, we're not a couple. We're singles. Two singles. Like those individually wrapped slices of cheese or we are friends.

MARY: Did I pluck a nerve there?

HOWARD: Oh, yeah.

MARY: Okay. All right, everybody, it's time to eat. Oh, Lord, we thank you for this meal and for all your bounty. And we pray that you help Sheldon get back on his rocker.

MARY: Now, after a moment of silent meditation, I'm gonna end with "in Jesus' name". but you two don't feel any obligation to join in.Unless, of course, the Holy Spirit moves you.

【口语讲解】

1 against the law违法.遵守法律常用abide by law或comply with law.

2 Have a fit大发脾气

3 piss sb off惹某人生气的常用表达, to no end无止境的.

4 pluck a nerve. pluck:采,拉 nerve:神经,我是不是踩到地雷了?我是不是说错话了.

5 Oh, Lord, we thank you for this meal and for all your bounty.祷告前说的一句话, 主啊,感谢您赐予我们晚餐及您所有的恩赐。与日本人饭前习惯说いただきます一样

6 get back on one’s rocker.回到正轨,重新振作.go off one's rocker:变得精神错乱.变得精神恍惚.

7 feel obligation to有责任有义务做某事.



第一季第四集(2) 出师不利

【剧情介绍】
Sheldon妈妈说服被炒的Sheldon向老板道歉, Sheldon不得不屈服.话说Sheldon妈妈可是厉害角色, 把Sheldon收拾得乖乖的.

MARY:  Remember all the ass-kickings from the neighbor kids?Now, let's get cracking. Shower, shirt, shoes and let's shove off.

SHELDON: Wouldn't have been any ass-kickings if that stupid death ray had worked.

MARY: Problem solved.

LEONARD: Really? That's impressive.

MARY: Leonard, the Lord never gives us more than we can handle.Thankfully, he blessed me with two other children.who are dumb as soup.

MARY: Excuse me, Dr. Gablehauser, are you busy?

GABLEHAUSER: Well, actually

MARY: Sheldon, he's just doodling. Get in here.

SHELDON: Dr. Gablehauser.

GABLEHAUSER: Dr. Cooper

MARY: Let's go, baby, we're losing daylight.

SHELDON: Um, as you know, several weeks ago in our first encounter, we may have gotten off on the wrong foot when I called you an idiot.And I just wanted to say that I was wrong to point it out.

【口语讲解】

小编觉得这集笑点挺多的,Sheldon妈妈Mary首次登场,把Sheldon收拾地服服帖帖,最可爱的情节是Sheldon问Mom? Is Dr. Gablehauser going to be my new daddy?跟小孩似的超级可爱的说哈,一起来看今天的讲解吧。

1. get cracking 开始,开始工作

She called out to her fellow people to stop ideological debate and get cracking to work她呼吁国人停止有关意识形态的争论,卷起袖子干实事.

2. shove off动身,离开

I am sick of this place , let us shove off.我讨厌这个地方,我们离开吧.

3. That's impressive真不错,真了不起.

4.dumb as soup 是very dumb 的意思. 主要目地是讥讽某人很笨, 但又不是像骂人那么难听.Sheldon妈妈很强悍呢,每次Sheldon开始叛逆,她总有办法对付,真是一物降一物啊, Sheldon也有害怕的人哪.

5. on the wrong foot以不好的方式开始,出师不利.形似的搭配还有start on the wrong foot迈错第一步, catch on the wrong foot使(某人)措手不及,毫无准备.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2012-08-16 0


点击在新窗播放

  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第三集(1) 防狼喷雾

【剧情介绍】

Leonard撞见Penny和其新男友心情极度不好,Sheldon和Howard以他们独特的方式为Leonard"减轻"痛苦.

SHELDON: Penny for your thoughts.

RAJ: What's the matter?

LEONARD: No, I'm fine. Penny's fine, the guy she's kissing is really fine.

HOWARD:Kissing? What kind of kissing? Cheeks, lips, chase, French?

LEONARD: What is wrong with you?

Howard: I'm a romantic.

SHELDON: Don't tell me that your hopeless infatuation is devolving into pointless jealousy.

LEONARD: Look, I'm not jealous. I'm just a little concerned for her.

HOWARD: Didn't like the look of the guy she was with.Because he looks better than you?

LEONARD: yeah, He was kind of dreamy.

SHELDON: At least now you can retrieve the black box from the smoldering wreckage that was once your fantasy of dating her and analyze the data so that you don't crash into geek mountain again.

HOWARD:I disagree. Love is not a sprint. It's a marathon. A relentless pursuit that only ends when she falls into your arms or hits you with the pepper spray.

【口语讲解】

1 Penny for your thoughts 分享一下你在想什么,告诉我你在想什么. Sheldon很聪明地用了个谚语其中有Penny的名字哦.

2 Devolve into 演变成...devolve本身是转让移交的意思.

3 dreamy梦幻的,梦想的.看了<实习医生格蕾>(与TBBT并列小编目前最爱)的童鞋一定对这个词不陌生Doctor Shepherd=Mc Dreamy, 今后描述帅哥美女的时候,别再beautiful了,试试这个给力的词.

4 black box 黑匣子, 飞机失事时经常可以听到的词语,找回黑匣子用retrieve. Sheldon说的这段话好长,生词也很多-_-b ,但是好形象啊,讽刺Leonard不带一个脏字,不愧是Sheldon.

5 smoldering阴燃,慢燃的。从The New York Times看到一则新闻说:Europe’s smoldering financial crisis flared up on Wednesday...也是用形象的手法描述了欧洲的经济危机状况,值得学习哦。

6 pepper spray. “防狼喷雾”, 美剧中女性随身常备用品.Howard对爱的总结很深刻嘛,一定是深有体会哈:p.



第一季第三集(2) 防患于未然

【剧情介绍】
Leonard终于鼓起勇气约Penny吃饭,而吃饭的气氛很尴尬,两个人都绞尽脑汁想话题,这饭吃的真够杯具的.

LEONARD: Turns out that Raj and Howard had to work and Sheldon had a colonoscopy, and he hasn't quite bounced back yet.

PENNY: Ooh, my uncle just had a colonoscopy.

LEONARD: You're kidding. Well, then, that's something we have in common.

PENNY: How?

LEONARD: We both have people in our lives who wanna nip intestinal polyps in the bud.

PENNY: So, what's new in the world of physics?

LEONARD: Nothing.

PENNY: Really? Nothing?

LEONARD: Well, with the exception of string theory, not much has happened since the 1 930 .and you can't prove string theory.At best you can say, "Hey, look, my idea has an internal logical consistency."

PENNY: Ah. Well, I'm sure things will pick up.

LEONARD: What's new at the Cheesecake Factory?

PENNY: Oh, uh, not much. Oh, we do have a chocolate key lime that's moving pretty well.

【口语讲解】

1.bounced back迅速恢复,反弹.除了指身体复原,还多用于表达经济复苏.

After a slowdown through 1990, China's economic bounced back mightily, reaching a recent peak of 13 per cent growth last year. 中国经济在经历了1990年的缓慢增长以后,强力反弹,去年达到13%的增长高峰.

2. nip in the bud防患于未然;消灭于萌芽状态

To nip something in the bud is better than to talk about whose responsibility after something happens.与其在事后来追究责任,不如防范于未然.

3. what's new in最近...有什么新动向,对久未见面的朋友也可以直接说what's new,最近怎么样啊?

4. with the exception of除了.

5. pick up 好转,除此之外pick up还有学会,捡起,获得等意思.

6. that's moving pretty well.这里是销量好的意思.




暮夏°

ZxID:2905679


等级: 总版主
配偶: 貓夫人°
深深深
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-08-16 0

点击在新窗播放



  
看《生活大爆炸》学英语系列
  


第一季第二集(1) 你疯了吗

【剧情介绍】

Sheldon发现Penny的家乱七八糟后,晚上竟然跑到Penny家帮她打扫起来,Leonard发现后,Sheldon还一副义正言辞的样子…

Leonard:Are you insane? You can't just break into a woman's apartment in the middle of the night and clean.
Sheldon:I had no choice. I couldn't sleep knowing that just outside my bedroom was our living room and just outside our living room was that hallway and immediately adjacent to that hallway was this.
Leonard:Do you realize that if Penny wakes up there is no reasonable explanation as to why we're here?
Sheldon:I just gave you a reasonable explanation.
Leonard:No, no. You gave me an explanation.Its reasonableness will be determined by a jury of your peers.
Sheldon:Don't be ridiculous. I have no peers.
Leonard:Sheldon, we have to get out of here.
Sheldon:you might want to speak in a lower register.
Leonard:What?
Sheldon:Evolution has made women sensitive to high-pitch noises while they sleep so that they'll be roused by a crying baby. If you want to avoid waking her, speak in a lower register.
Leonard:That's ridiculous!
Sheldon:No, that's ridiculous.

【口语讲解】
1. Are you insane? 你疯了吗?同样的说法有我们熟悉的Are you crazy? Are you out of your mind?
2. adjacent to与…邻近.Sheldon貌似与Friends里的Monica一样有洁癖,就算是别人家的脏乱都会受不了,是否有很多童鞋和偶一样希望Sheldon住隔壁,幻想…
3. as to关于,至于.四六级常见短语,还有一种意思是按照,根据,如We sorted the clothes as to size and color.
4. register声区,音区.这个单词在剧中还会出现,Sheldon老是“嫌弃”Penny语调高,可怜的潘小花..
5.sensitive to对……敏感.



第一季第二集(2) 我服你了

【剧情介绍】
Sheldon潜入Penny家打扫卫生, Leonard讽刺地说这种行为是不正确的。

SHELDON:  Sarcasm?

LEONARD: you think?

SHELDON:  Granted, my methods may have been somewhat unorthodox but the end result will be a measurable enhancement to Penny's quality of life.

LEONARD: You've convinced me, maybe we should sneak in and shampoo her carpet.

SHELDON:  -you don't think that crosses a line?

LEONARD: -yes. For God's sake,  Sheldon...

【口语讲解】

1. You think? 一般用于口语中反问对方”你说呢”.

2. Granted 算是如此,但是.同意对方所说的话,但是自己也有别的意见.

3. a measurable enhancement to 大大地提高了….

4. You've convinced me. 你把我说服了, 我服你了.

5. sneak in 溜进,潜入

6. cross a line 超出底线,太过分了

7. For God's sake 美剧对话经常听到,尤其对于不可理喻的人说,带有我的天哪,拜托的意思




发帖 回复