英语小故事_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:2879 回复:1

[Articles Enjoy] 英语小故事

刷新数据 楼层直达
rebacagong

ZxID:7836323


等级: 热心会员
配偶: 芜楼
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2012-08-09 0

1The Thirsty Pigeon口渴的鸽子
A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的。他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了。 这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。

2The Boys And The Frogs    男孩和青蛙
One spring day some naughty boys were playing near a pond. They began to throw stones into the water. In the pond lived many frogs were much afraid of the boys, for the stones hurt some of the frogs. At last an old frog lifted his head out of the water and said, ¨Boys, please don’t throw stones at us.The boys said, ¨We are only playing.¨I know that, but please stop throwing stones, my boys. What is play to you is death to us,said the old frog. So the boys stopped throwing stones and went away.
春天里的一天,一些顽皮的男孩在一个水塘边玩耍。他们开始往水里扔石块。许多生活在水塘里的青蛙非常害怕这些男孩,因为石头曾弄伤了他们中的一些。最后一只老青蛙把他的脑袋探出水面,他说:孩子们,请别向我们扔石头。男孩说:我们只是在玩耍。”“我知道,但请别扔石头,孩子们。对你们而言的玩耍对我们可意味着死亡。老青蛙说。因此男孩们不再扔石头并且离开了

3Applauded Twice
The Head of the bureau addressde the meeting:"I have always felt strange why the audience always applauded twice.Now I have made clear.Those who listened attentively woke up those who were dozing off.That is why we heard the appluase twice.
The moment his voice died down,an outburst of uproar of noise and laughter arou

4.Difference "I can always tell a graduate class from an undergraduate class," observed the instructor in one of my graduate engineering courses at California State University in Los Angeles. "When I say, 'Good afternoon,' the undergraduates respond, 'Good afternoon." But the graduate students just write it down."
"She is the one who sells the candy."

5. A Good Boy
Little Robert asked his mother for two cents. "What did you do with the money I gave you yestrday?"
"I gave it to a poor old woman," he answered.
"You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?"
se,Again two outbursts of noise and laughter.

6. The Fox. and the Crow
A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. ‘That’s for me, as I am a Fox,’ said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ‘Good-day, Mistress Crow,’ he cried. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.’ The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ‘That will do,’ said he. ‘That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future. ’Do not trust flatterers.’

7. Camels  骆驼的故事
  At the small zoo camel ask: "Mother Mother, why do we eyelashes so long?" Camel mother said: "When the wind came, the long eyelashes will enable us to be able to see the direction of the storm." small camel asked: "Mother Mother, why do we camels back then, the die ugly!" camel mother, said: "This is called hump, you can help us store a lot of water and nutrients, so that we can tolerate more than a dozen in the desert day of potable water without conditions. "small camel asked:" Mother Mother, why do we so thick the soles of the feet? "camel mother said:" That will enable us to many of the body is not stuck in soft sand, to facilitate long-distance ah journey. "small camel pleased bad:" Wow, so useful that we ah!! But mother, why we are still in zoos, do not desert hiking? "
  My talents to be useful, but now no one used. A good attitude + a successful teaching + an infinite stage = success. Each potential is unlimited, the key is to find a stage for their full potential.
以下为中文翻译
  骆驼
  在动物园里的小骆驼问妈妈:妈妈妈妈,为什么我们的睫毛那么地长?”骆驼妈妈说:当风沙来的时候,长长的睫毛可以让我们在风暴中都能看得到方向。小骆驼又问:妈妈妈妈,为什么我们的背那么驼,丑死了!”骆驼妈妈说:这个叫驼峰,可以帮我们储存大量的水和养分,让我们能在沙漠里耐受十几天的无水无食条件。小骆驼又问:妈妈妈妈,为什么我们的脚掌那么厚?”骆驼妈妈说:那可以让我们重重的身子不至于陷在软软的沙子里,便于长途跋涉啊。小骆驼高兴坏了:哗,原来我们这么有用啊!!可是妈妈,为什么我们还在动物园里,不去沙漠远足呢?”
  我的才华必有用,可惜现在没人用。一个好的心态+一本成功的教材+一个无限的舞台=成功。每人的潜能是无限的,关键是要找到一个能充分发挥潜能的舞台。

8. An old woman had a cat. The cat was very old; she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old. One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse. But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.

Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse. She began to hit the cat. The cat said, "Do not hit your old servant. I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old. Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young."

【译文】
老猫
一位老妇有只猫,这只猫很老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了。一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠。因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它。

于是,老妇很生气,因为老猫没有把老鼠咬死。她开始打这只猫,猫说:不要打你的老仆人,我已经为你服务了很多年,而且还愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情。

9.A man was going to the house of some rich person. As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road. He said, "I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the dust.
He went on and came to a river. The river had become very big; so he could not go over it. He waited for some time; then he said, "I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river."
He began to go home. He had eaten no food that day. He began to want food. He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them.
Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.
【译文】
一个人正朝着一个富人的房子走去,当他沿着路走时,在路的一边他发现一箱好苹果,他说:我不打算吃那些苹果,因为富人会给我更多的食物,他会给我很好吃的东西。然后他拿起苹果,一把扔到土里去。
他继续走,来到河边,河涨水了,因此,他到不了河对岸,他等了一会儿,然后他说:今天我去不了富人家了,因为我不能渡过河。
他开始回家,那天他没有吃东西。他就开始去找吃的,他找到苹果,很高兴地把它们从尘土中翻出来吃了。
不要把好东西扔掉,换个时候你会觉得它们大有用处。

10.The City Mouse and the Country Mouse

Once there were two mice. They were friends. One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city. After many years the Country mouse saw the City mouse; he said, "Do come and see me at my house in the country." So the City mouse went. The City mouse said, "This food is not good, and your house is not good. Why do you live in a hole in the field? You should come and live in the city. You would live in a nice house made of stone. You would have nice food to eat. You must come and see me at my house in the city."
The Country mouse went to the house of the City mouse. It was a very good house. Nice food was set ready for them to eat. But just as they began to eat they heard a great noise. The City mouse cried, " Run! Run! The cat is coming!" They ran away quickly and hid.
After some time they came out. When they came out, the Country mouse said, "I do not like living in the city. I like living in my hole in the field. For it is nicer to be poor and happy, than to be rich and afraid."
【译文】
城里老鼠和乡下老鼠
从前,有两只老鼠,它们是好朋友。一只老鼠居住在乡村,另一只住在城里。很多年以后,乡下老鼠碰到城里老鼠,它说:你一定要来我乡下的家看看。于是,城里老鼠就去了。乡下老鼠领着它到了一块田地上它自己的家里。它把所有最精美食物都找出来给城里老鼠。城里老鼠说:这东西不好吃,你的家也不好,你为什么住在田野的地洞里呢?你应该搬到城里去住,你能住上用石头造的漂亮房子,还会吃上美味佳肴,你应该到我城里的家看看。
乡下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的东西也为他们摆好了。可是正当他们要开始吃的时候,听见很大的一阵响声,城里的老鼠叫喊起来:快跑!快跑!猫来了!他们飞快地跑开躲藏起来。
过了一会儿,他们出来了。当他们出来时,乡下老鼠说:我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里。因为这样虽然贫穷但是快乐自在,比起虽然富有却要过着提心吊胆的生活来说,要好些。

11.A Good Boy

Little Robert asked his mother for two cents. "What did you do with the money I gave you yesterday?"
"I gave it to a poor old woman," he answered.
"You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?"
"She is the one who sells the candy."

好孩子

小罗伯特向妈妈要两分钱。
昨天给你的钱干什么了?
我给了一个可怜的老太婆,他回答说。 你真是个好孩子,妈妈骄傲地说。再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?
她是个卖糖果的。

12.Drunk

One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."
"But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"

醉酒

一天,父亲与小儿子一道回家。这个孩子正处于那种对什么事都很感兴趣的年龄,老是有提不完的问题。他向父亲发问道:爸爸,字是什么意思?” “唔,孩子,父亲回答说,你瞧那儿站着两个警察。如果我把他们看成了四个,那么我就算醉了。” “可是,爸爸, 孩子说,那儿只有一个警察呀!

13.There was a man who had seven sons, but he had no daughter, greatly though he longed for one. At last his wife told him that they could again expect a child and, sure enough, when it was born it was a baby girl. There was great rejoicing, but the child was weak and puny, so weak that it had to be christened at once. The father told one of the boys to go quickly to the spring and fetch christening water; the other six ran along with him, and because each of them wanted to be the first to dip the jug into the well, it fell in and sank. So there they stood and didn‘t know what to do, and none of them dared go home. When they didn‘t come back their father got impatient and said:“ I‘ll wager they‘ve been playing some game again and forgotten all about it, the godless brats.“ He was afraid the little girl would have to die unbaptized, and in his rage he cried out:“ I wish those boys would all turn into ravens.“ He‘d scarcely spoken the words when he heard a whirring of wings in the air overhead, looked up and saw seven coal-black ravens flying away.

有个人,他有七个儿子,他很希望有个女儿,可是怎么盼也没有。好不容易,妻子又怀孕了。生下来一看,果然是个女孩。他们非常高兴。但是孩子太小,又非常虚弱,非得马上急救洗礼不可。父亲打发一个男孩立即到井台去打洗礼水,其余六个也跟着去了。在井台旁,他们都争着先打水,结果罐子掉进井里,沉了下去。他们不知道该怎么办才好,都真楞楞地站在那儿,谁也不敢回家了。父亲在家里等得不耐烦了,就说:我敢说这些无法无天的孩子一定是贪玩,把打水的事给忘了。他担心女孩子不经洗礼会死,就生气地大声喊起来:淘气鬼,都变成乌鸦才好呢!这话刚出口,就听到头顶有吧哒吧哒鸟儿拍打翅膀的声音。他抬头一看,只见空中有七只漆黑漆黑的乌鸦飞过去了。



本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
左。微希

ZxID:9152821


等级: 派派贵宾
配偶: 青梅暖酒
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2012-08-10 0
I am wondering why there are no translations for the stories from third to sixth.
发帖 回复