A woman may not always gets what she wants... but she may stand more chance if she waits until 6 pm to ask for it. This is the time when a man is likely to grant a loved one’s wishes, according to a poll.
一个女人也许不是总能得到她想要的,但是如果她等到下午六点再提出要求,那么她成功的可能性会更大。根据一项调查,在下午六点男人很可能会满足爱人的心愿。
Anything from taking out the rubbish to a romantic weekend away is likely to be looked on more favourably if broachedat the end of the working day.
如果女人在工作结束的时刻提出要求,不管是扔垃圾还是外出过个浪漫周末,都可能会被欣然接受。
Henpecked husbands should, however, steer clear ofhaving a row mid-afternoon. That’s because 3 pm is the best time for the fairer sex to win an argument, the poll of more than 1,000 men and women found.
然而,怕老婆的丈夫应该避免在午后和老婆发生争吵。因为,这项涵盖1000多名男性和女性的调查发现,在下午三点女性最容易在吵架中获胜。
And when it comes to asking for a pay rise or promotion, a woman would do best not to pounce onthe boss when he or she arrives for work in the morning, but to wait until 1 pm.
如果是要求加薪或升值,女性最好不要在老板早上刚来上班时去找他/她,而应该等到下午一点。
Mood can be affected by hormones, including those in contraceptives as well as stress, food and alcohol.
情绪会受到荷尔蒙的影响,包括避孕药中的激素以及压力、食物和酒精引起的荷尔蒙的变化。
Commenting alongside Bayer’s poll, Evie Bentley, a psychotherapist with a special interest in biorhythms, said: ‘Each biorhythm cycle is regulated by the brain, which controls what hormones and how much of each are produced in order to balance bodily functions.
对研究生物节律有特殊兴趣的精神治疗医师伊维 本特利在拜耳公司的调查结果旁评论道:“每个生物节律周期都是由大脑来调控的,大脑对分泌的荷尔蒙的种类和数量进行控制,以平衡身体机能。
‘A great deal of how a person feels physically, intellectually, and emotionally, is caused by their biorhythms.
“一个人身体、智力、感情上的很多感觉都是由生物节律引起的。
‘For example, the hormones in our bodies can affect our moods. It is important to choose the right contraceptive option for you to ensure you are in tune with yourself, to complement your natural rhythms.’
“例如,我们体内的荷尔蒙会影响我们的情绪。选择适合自己的正确的避孕方式很重要,从而保证自身的协调,与身体的自然节奏相辅相成。”
This is the time that managers are likely to be most receptive to employees’ demands, according to the poll carried out for pharmaceuticals giant and contraceptives manufacturer Bayer Schering Pharma.
根据这一调查,在这一时段经理们最乐于接受雇员的要求。该调查是制药业巨头、避孕药生产商拜耳先灵医药公司委托开展的。
Women, however, will be glad to know that they are not the only sex affected by ‘mood swings’, with the male mindset also changing over the course of the day.
男性的心态也会在一天当中有所变化,由此女性可以高兴地发现并非只有她们才会受到情绪波动的影响。
Some 86 per cent of the 1,019 men and women polled said they were aware of regular peaks and troughsin their mood. But, perhaps not surprisingly, less than half of these had even thought of capitalisingonthe phenomenon.
接受调查的1019名男性和女性当中约有86%的人说他们能意识到自己情绪规律性的起伏,但是,想过对这一现象进行利用的人还不到一半,这也许并不让人惊讶。
The findings suggest that by being more in touch with biorhythms, or the body’s natural rhythms, we could get what we want more often.
调查结果表明,对生物节律或人体的自然节奏多一些了解,我们就能更多地得到我们想要的东西。