世界上最美的4首爱情诗 and their English version_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:4828 回复:14

[Articles Enjoy] 世界上最美的4首爱情诗 and their English version

刷新数据 楼层直达
夭夭之殇

ZxID:2009916


等级: 热心会员
潜心修炼。。。
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2010-02-26 0
The Furthest Distance in The World


世界上最遥远的距离


The furthest distance in the world

Is not between life and death

But when i stand in front of you

Yet you don't know that

I love you


世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你的面前
你却不知道我爱你


The furthest distance in the world

Is not when i stand in font of you

Yet you can't see my love

But when undoubtedly knowing the love from both

Yet cannot

Be togehter


世界上最遥远的距离
不是我站在你面前
你却不知道我爱你而是明明知道彼此相爱
却不能在一起


The furthest distance in the world

Is not being apart while being in love

But when plainly can not resist the yearning

Yet pretending

You have never been in my heart


世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱
却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里


The furthest distance in the world

Is not

But using one's indifferent heart

To dig an uncrossable river

For the one who loves you


世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人
掘了一条无法跨越的沟渠




To the Oak


致橡树




我如果爱你--
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;



If I fall in love with you --
I will never resemble scrambling trumpet creepers,
To flaunt myself by your high branches.


我如果爱你--
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单纯的歌曲



If I fall in love with you --
I will never imitate spoony birds,
To repeat simple songs for green shade.


也不只像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。



I will not only resemble a wellspring,
To bring you cool consolation perennially;
I will not only resemble a perilous peak,
To increase your altitude or set off your dignified manner.


甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!



Even not only sunlight,
Even not only spring rain,
No, these are not enough!


我必须是你近旁的一株木棉,
作为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下,
叶,相触在云里。


I must be a kapok beside you,
As an image of tree I stand with you.
Our roots hold tightly in the earth,
Our leaves touch gently in the clouds.


每一阵风过,我们都互相致意
但没有人听懂我们的言语。


As each breeze passes, we salute each other,
But no one can understand our own words.


你有你的铜枝铁干
像刀,像剑,也像戟;
我有我红硕的花朵,
像沉重的叹息,又像英勇的火炬。


You have your iron trunk and copper branch
Like a knife, a sword and a halberd as well;
I have my red and big flowers,
Like a heavy sigh and a heroic torch as well.


我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾蔼、流岚、虹霓,
仿佛永远分离,却又终身相依。



Together we partake of cold waves, storms and firebolts;
Together we share fogs, flowing hazes and rainbows,
We seem always apart, but interdependent all life long.


这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
爱——
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,足下的土地。



Such is a great love,
Love --
I love not only your gigantic stature,
But also the position you uphold,
And the earth on which you stand.





When you are old


当年华已逝





When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;


当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
请缓缓读起,如梦一般,你会重温
你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。


How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;



多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!




And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.


炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,
此时他正在千山万壑之间独自游荡,
在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。



See and not



  见与不见



You see, or not I
Where I
Not sad no-hi
You read or not read me
On the situation there
Not to go
You love or not love me
Love in there
Not by unabated
With you or not with me
My hand on your hands
'll Not abandon
To my arms
Either
Let me live in your hearts
Moran love
Quiet joy


你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然 相爱
寂静 欢喜


That day
Bimu in the Middle Temple in Xiangwu
Song Jing suddenly you hear the truth
The January
I shake all the cones to the
Not Chaoduo
Just to touch your fingertips
Year
Ke-crawling in the first mountain
Not for an audience with
Only for the warmth of your Tiezhao
That I
To the mountains to the water to the pagoda ah
Not to repair the next life
And the only way for you to meet


那一天
闭目在经殿香雾中
蓦然听见你颂经中的真言
那一月
我摇动所有的转经筒
不为超度
只为触摸你的指尖
那一年
磕长头匍匐在山路
不为觐见
只为贴着你的温暖
那一世
转山转水转佛塔啊
不为修来生
只为途中与你相见


Only
On the night
I forget all the
Paoque of faith
Discard the reincarnation
The only
Crying before the Buddha in the Rose
Has already lost the old luster


只是
就在那一夜
我忘却了所有
抛却了信仰
舍弃了轮回
只为那
曾在佛前哭泣的玫瑰
早已失去旧日的光泽


本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +15
  • 展雯

    派派币 +15

    Thank you for your sup ..


亽甡 卟濄媞場煙埖 絢爛逅 僅悇丅①哋徊憶殘骸
泠泠暖暖

ZxID:11663563

等级: 文学大师
。。。。。。
举报 只看该作者 14楼  发表于: 2010-07-03 0
when i was in high school, i have read those ones
anyway, thanks for your sharing
半世夭娆

ZxID:12372719


等级: 热心会员
配偶: 倾辰卓尔
三生三世,不是等待而是爱·····
举报 只看该作者 13楼  发表于: 2010-07-02 0
顺便敬上本人比较喜欢的,是中国古典诗。因为本人英语不太好啦~

《凤求凰》
凤兮凤兮归故乡,游遨四海求其凰。
时未遇兮无所将,何悟今夕升斯堂。
有艳淑女在兰堂,室迩人遐毒我肠。
何缘交颈为鸳鸯,相颉颃兮共翱翔。
凤兮凤兮从凰栖,得托子尾永为妃。
交情通体必和谐,中夜相从别有谁?

司马相如就是凭这首诗赢得了卓文君的心呢~后来卓文君还回了一首《白头吟》,记得里面最有名的是一句“愿得一心人,白首不相离。”
啊呀呀,真的被打动了。
半世夭娆

ZxID:12372719


等级: 热心会员
配偶: 倾辰卓尔
三生三世,不是等待而是爱·····
举报 只看该作者 12楼  发表于: 2010-07-02 0
对,最后一首有仓央嘉措《见与不见》,还有《那一天》两首了呢~
keyiyi

ZxID:190948

等级: 寒窗墨者
举报 只看该作者 11楼  发表于: 2010-07-02 0
thanks your support
苏小夏

ZxID:6660873


等级: 文学俊才
女人不会刚愎自用!
举报 只看该作者 10楼  发表于: 2010-07-02 0
thank you
昔怜,欲言。 
liliwang8819

ZxID:11278078

等级: 读书识字
举报 只看该作者 9楼  发表于: 2010-06-24 0
我曾经爱过你
普希金(俄罗斯)


我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡;
但愿它不会再打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。
I loved you; even now I may confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I loved you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
祸水啊祸水

ZxID:10362139

等级: 略有小成
宁愿胖得精致,也不愿瘦得雷同。
举报 只看该作者 8楼  发表于: 2010-06-24 0
    How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
  啊  我什么时候也可以这样幸福啊!
opalxxy

ZxID:11158464

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 7楼  发表于: 2010-06-19 0
为什么我看到了拼音
lzlmhc

ZxID:10086027

等级: 小有名气
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2010-06-19 0
I love these, thanks
他人笑我太疯癫,我笑他人看不穿
端木风颜

ZxID:12357903

等级: 读书识字
那一世,我转遍十万大山,不为修来世,只为途中与你相见。
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2010-06-19 0
最后一首是仓央嘉措的两首诗,哪一位好强大
不过个人觉得中文更有意蕴……
楼主推荐的诗都好经典啊,支持下
青天览月

ZxID:11569058

等级: 热心会员
兴来美独往,胜事空自知。行到水穷处,坐看云起时。
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2010-06-17 0
The most carrying voice is belong to your lover, but the most touching worlds will be found in these affecting poems! It's very kind of you for your sharing!
一树春风有两般,南枝向暖北枝寒。现前一段西来意,一片西飞一片东。
zure13

ZxID:6086633

等级: 寒窗墨者
举报 只看该作者 地板   发表于: 2010-06-17 0
喜欢,很美
arcobaleno

ZxID:8567554

等级: 热心会员
让腐女统治世界!!!
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2010-06-03 0
how beatiful they are !
thanks your support,I have gotten something to say on my intensive reading class!
一朵小红花。

ZxID:10375558

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2010-02-27 0
...

好喜欢撒..谢谢LZ
发帖 回复