[attachment=11415205]
比较凌乱,因为是比较正式地谈,所有也就正襟危坐地说,不过也没什么虚话,差不多是这个意思。最近一段时间大概埃及去去不成了,不过那确实是个值得旅行的地方,亲眼看和看照片,完全不是一个意思,有太多边边角角值得揣摩了:
埃及乃至整个阿拉伯世界对我来说都是神秘的,我最初了解阿拉伯文化是从读志费尼讲述蒙古历史的《世界征服者史》,和中国文化迥异的价值观相当有冲击力,而且文笔优美,这是种创造过奇迹的文化,沉淀很厚,和喝老茶一样有味。而真正走近它,又会感觉到不一样的东西,比如细节说,你询问埃及人什么问题,“今晚我们能出发么?”他可能随口回答,“如果阿拉愿意。”在中国人看来这是个不靠谱的回答,在阿拉伯世界这却带着虔信的平静和自若。
对于创作者来说,接触和了解这种文化差异是很有趣的,第一个感受是好玩,其次就是对写东西有帮助。举例说开罗号称“千塔之城”,站在城中看林立的礼拜塔,或者从大金字塔的位置俯瞰,在礼拜开始的时候听响彻城市的礼拜音乐,感觉是相当宏大的,我也就理解了007系列电影中有一集为何导演用礼拜音乐中横扫全城的一个长镜头来描绘一个穆斯林为主的城市。对应到写作中,我是搞青春幻想文学创作的,我感觉这一块的作者对海外文化的接触还少,所见的题材很多从中国本土挖掘,或者从日本,被日本动漫影响得比较明显,但是更多更广的东西,国内的年轻作者缺乏机会接触。文化交流的开展,确实足以提升这一块的创作力。我记得日本动漫的高峰期,他们的创作者很多外出写生,比如《JoJo奇妙冒险》的作者为了描绘一条去开罗的冒险旅程,亲自走了一趟,画了很多的速写稿,最后表现建筑和城市风貌的时候很有神采。可见畅销书的创作也是需要多方借鉴和积累,对其他文化的比较,也有助于作者回头提炼本国文化的一些元素。
在这次七个人的作者团里,我要比其他资深前辈小十岁以上,在大使馆吃饭的时候都会被说“小”,其实也30多了。在以前,我们青春畅销书的作者代表中国走出去参加文化交流是很难想像的,所以我接到邀请也很惊讶,尤其是同团的都是阿来、余华这样的大师级作家。主要给我以自信的一个事情是我在讲中国的互联网写作和青春幻想创作时,有个埃及女孩(她还蒙着面纱),她回答我一个问题,我问说“埃及有在网上追自己喜欢的作者,按照自己心愿无拘无束写作的环境么?”她说,“谁不向往自由的表达呢?”
写作是个巨大的空间,大家均在寻求自由的表达,这是年轻的、资深的、中国的、埃及的创作者们都有的一个精神追求,可以说这方面我们很相似很相似。于是也就有了对话和交流的迫切需要。
2011-02-14 12:01:38 于博客 [url]http://blog.sina.com.cn/s/blog_4701386101017jw7.html[/url]
[ 此贴被深歌浅醉在2011-02-14 18:45重新编辑 ]