CATTI笔译考试词汇必备_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:444 回复:2

[Exam] CATTI笔译考试词汇必备

刷新数据 楼层直达
徐徐徐伦

ZxID:55569239


等级: 热心会员
https://www.paipai.fm/hack.php?H_name=top&
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-09-19 0


经济类

1. 给......带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to

2. 给......带来积极影响 bring a more positive impact on

3. 给予财政资助 support financially

4. 有巨大潜力 have huge potential for

5. 开发 / 青睐中国市场 tap / favor the Chinese market

6. 申请专利 apply for a patent

7. 阻碍......的经济发展 handicap (hamper) the economic development

8. 增加农业投入 invest more in agriculture

9. 有望达到(上升到) be expected to reach (rise to, be up to)

10. 造成很大压力 pose a big pressure on

11. 占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market

12. 缩小.....间的距离 narrow the gap between

13. 加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring

14. 夺回失去的市场 take back lost market

15. 减轻......的负担 reduce (lighten) the burden of (on)

16. 采取反垄断措施 take anti-monopoly measures to

17. 加快努力 speed up efforts to

18. 在......建立分公司 set up branches in

19. 促进改革 promote reform

20. 面对可能的压力和竞争 face possible pressure and competition

21. 充分利用 make full use of

22. 把......列为基本国策 list…as fundamental national policies

23. 发挥自身优势 give full play to one’s advantages

24. 开拓市场 exploit markets

25. 扩大消费市场 expand consumption market

26. 改善投资环境 improve the environment for investment

27. 加强风险防范 prepare oneself against possible risks

28. 扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the poor

29. 为......提供巨大商机 present huge business opportunities

30. 快速稳定增长 grow fast and steadily

31. 让......处于同一起跑线 put… on the same platform and at the same starting point

32. 赶超先进 surpass the advanced

33. 遵循市场经济的规律 follow the law of market economy

34. 根据市场作出调整 gear ourselves to the market orientation

35. 牟取暴利 seek excessive profits

36. 做好充分准备 make good preparations for

37. 对......造成/构成威胁 form /pose a threat to…

38. 和......合作 cooperate with

39. 和......进一步合作 further cooperation with

40. 提高公务员工资 raise the salaries of civil servants

41. 计算出准确的工资水平 figure out an exact salary level

42. 和......有合作关系 have cooperative ties with

43. 从国外引进先进技术 introduce from abroad the advanced technology

44. 优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior

45. 保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers

46. 取缔非法收入 ban unlawful incomes (ban illegal earnings)

47. 深化改革 deepen the reform

48. 控制通货膨胀 control inflation (keep inflation under control)

49. 让位于竞争需要 give way to the need for competition

50. 向...投资巨额资金 invest huge amounts of money into

51. 损失惨重 suffer great losses

52. 制造假象 create smoke screens to do

53. 陷入困境 land oneself in deep trouble

54. 吸引外商投资 attract foreign investment

55. 抓住机遇 seize opportunities

56. 适应......的发展 adapt oneself to the development of

57. 被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes

58. 和......达成(签订)协议 reach(sign) an agreement with

59. 促进地区间的合作 promote regional cooperation

60. 退还大量钱款 give back an amount of money

61. 举报非法行为 disclose any illegal activities

62. 筹集足够的资金 raise enough funds

63. 采取不同的办法 adopt various methods

64. 承担风险 bear (take) risk

65. 创收外汇 earn foreign exchange (currency)

66. 活跃市场 enliven the market

67. 造成损失 cause a loss to

68. 十分重视 attach importance to

69. 制订......法律 make a law of (to)

70. 大力发展 strive to develop

71. 提高居民生活 improve residents’ standard of living

72. 提高管理水平 raise the management level

73. 加强管理 reinforce the management

74. 完善服务 perfect services

75. 刺激国内需求 stimulate domestic demand

76. 打破垄断 break the monopoly

77. 加快竞争步伐 accelerate the competition

78. 为当地人带来多种经济和社会效益 bring multiple economic and social benefits to the local people

79. 优先发展公共运输 give priority to the development of public transportation

80. 调整产业结构 adjust the industrial structure

政治类

1. 日益昌盛 become increasingly prosperous

2. 快速发展 develop rapidly

3. 隆重集会 gather ceremoniously

4. 热爱和平 love peace

5. 追求进步 pursue progress

6. 履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations

7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle

8. 展望伟大征程 look into the great journey

9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength

10. 必胜 be bound to win

11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action

12. 和平共处 coexist peacefully

13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally

14. 经历两个不同时期 experience two different periods

15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties

16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another

7. 完全意识到 be fully aware that

18. 迈出重要的一步 make an important step

19. 采取各种措施 adopt various measures

20. 得出结论,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion

21. 实现民族独立 realize national independence

22. 追求真理 seek the truth

23. 建立社会主义制度 establish a socialist system

24. 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption

25. 响应号召 respond to the call

26. 进入新时期 enter a new period

27. 实行新政策 practice new policies

28. 展现生机和活力 display one’s vigor and vitality

29. 增强综合国力和国际竞争力 enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness

30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world

31. 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing

32. 吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations

33. 与日俱增 increase every day

34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes

35. 必将实现 be bound to come true

36. 锻造一支人民军队 forge a people’s army

37. 建立巩固的国防 build a strong national defense

38. 进行和谈 hold peace talks

39. 修改法律 amend the laws

40. 在......中起(至关)的重要作用 play a major (crucial, an important ) role in

41. 对......做出重要(巨大)贡献 make important (great, major )contributions to

42. 遵循规则 follow the principles

43. 把理论和实际结合起来 integrate theory with practice …

44. 把......作为指导 take… as the guide

45. 缓和紧张状况 ease the tension

46. 高举伟大旗帜 hold high the great banner

47. 解决新问题 resolve new problems

48. 观察当今世界 observe the present-day world

49. 开拓前进 open up new ways forward

50. 增强凝聚力 enhance the rally power

51. 结束暴力,开始和平谈判 end the violence and resume peace talks

52. 进行战略性调整 make strategic readjustment

53. 开始生效 go into effect / enter into force

54. 就......接受妥协 accept a compromise on

55. 接受......的采访 be interviewed by

56. 把......看成社会公敌 look upon …as a threat to society

57. 把……捐给慈善机构 donate …to charities

58. 维护世界和平 maintain world peace

59. 摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness

60. 实现发展繁荣 bring about development and prosperity

61. 反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism

62. 宣布......召开 announce the opening of

63. 对......具有深远的影响 have a far-reaching impact on

64. 面对......明显的缺陷 face up to the obvious defects of

65. 保护妇女权利不受侵犯 guarantee (protect) women’s rights against infringement

文化类

无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference

乡土文化 native culture

炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation

以德行仁 practice humanity with virtue

源远流长 have a long history

中国意识 Chineseness

中国元素 Chinese elements

中庸之道 doctrine of the mean

二十四节气 24 solar terms

民间工艺品 folk arts and crafts

文化多样性 cultural diversification

文化软实力 cultural soft power

传统文化知识 traditional cultural know-how

对外文化贸易 international cultural trade

思想道德建设 raise ideological and ethical standards

《四库全书》 Complete Works of Chinese Classics

文化产业基地 cultural industrial base

文化传播渠道 channels of cultural transmission

文化创意产业 cultural creative industry

文化体制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring

骨干文化企业 leading/key cultural enterprises

文化资源整合 integration of cultural resources

新兴文化业态 emerging cultural formats

改造落后的文化 transform the backward culture

世界文化遗产地 world cultural heritage site

弘扬民族优秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation

文化下乡长效机制 long-term mechanism for developing culture in rural areas

重大文化产业项目 major cultural industrial projects

国家一类文物保护单位 cultural relics (units) under first-grade state protection

吸收外国文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures

修身、齐家、治国、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation

天干地支 Heavenly Stems and Earthy Branches

天人合一 unity of man and nature

天下为公 the world or country for all

文化宝藏 cultural treasures

文化产业 cultural industry

农耕文化 farming culture

善养浩气 skillful in nourishing virtual force

慎言敏行 diligent in duties and careful in speech

十二生肖 Chinese Zodiac

思维方式 the way of thinking

文化创新 cultural innovation

文化事业 cultural undertakings

文化视点 cultural perspective

文化需求 cultural needs

文化摇篮 cradle of culture

文化遗迹 cultural relics

文化重建 cultural reconstruction

文化自觉 cultural awareness

八股文 eight-legged; official stereotyped writing

本命年 one’s animal year

道德观 moral outlook

端午节 Dragon Boat Festival

翰林院 Imperial Academy

和为贵 harmony is most precious

礼之本 essence of the rites

年夜饭 family reunion dinner

仁之本 the foundation of harmony

文化界 cultural circles

孝与敬 filial piety and reverence

红包 red envelope/money given to children as a lunar New Year gift

中山装 Chinese tunic suit/Mao suit

重阳节 the Double Ninth Festival

敬老慈幼 respect the old and love the young

孔孟之道 Confucius-Mencius doctrines

孔子学院 Confucius Institute

礼乐文化 rites and music culture

礼仪之邦 a land of ceremony and decorum

礼义廉耻 Courtesy, Justice, Integrity and Sense of Shame

龙的传人 the generation of dragon

民本思想 populist ideas

民间文化 folk culture

民俗庙会 temple fair of folk custom

民族文化 national culture

民族自豪 national pride

墨家学派 the Mohist school

内外兼修 whole care

隋唐佛学 The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties

《道德经》Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue

《弟子规》 Disciples Regulation

《百家姓》 Pamphlet of Chinese Surnames/Book of (China’s)Family Names

《战国策》 Strategies of the Warring States

道德修养 moral self-cultivation

道法自然 Tao models itself after nature

博大精深 broad and profound

出土文物 unearthed relics

传统美德 traditional virtues

传统文化 traditional culture

风土人情 local conditions and customs

刚柔并济 combination of softness and hardness

和谐文化 harmonious culture

厚德载物 great virtue promotes growth

皇城根儿 the foot of the imperial city

精神文明 spiritual civilization; advanced culture and ethic

传统文化类

艺术及工艺 Arts and Crafts

版画 engraving

贝雕画 shell carving picture

彩塑 painted sculpture

瓷器 porcelain; china

刺绣 embroidery

雕刻 carving

宫灯 palace lantern

国画 Chinese painting

剪纸 paper-cut

景德镇瓷 Jingdezhen porcelain

景泰蓝 cloisonné enamel

蜡染 batik

卖秸画 straw patchwork

木/石/竹刻 wood/stone/bamboo carving

木刻画 wood engraving

泥人儿 clay figure

皮影 shadow puppet

漆画 lacquer painting

漆器 lacquer ware

双面绣 two-sided embroidery

水墨画 Chinese brush drawing ; ink and wash painting

檀香扇 sandalwood fan

唐三彩 Tang tri-colored pottery

陶器 pottery ; earthenware

图章 seal

拓碑 making rubbings from inscriptions , pictures , etc . on stone tablets

拓片 rubbing

微雕 miniature engraving

象牙雕刻 ivory carving

宜兴陶 Yixing pottery

篆刻 seal cutting

戏剧表演 Theatrical Performances

京剧人物脸谱 types of facial makeup in Beijing opera

生 male characters

末 middle-aged male characters

净 “painted face” characters

旦 female characters

丑 clown

京剧票友 amateur performer of Peking Opera

木偶戏 puppet show

独角戏 monodrama; one-man play

皮影戏 shadow play; leather-silhouette show

折子戏 opera highlights

戏剧小品 skit

哑剧 dumb show; mime; mummery; pantomime

单口相声 monologue comic talk

双口相声 witty dialogue

口技 vocal imitations; ventriloquism

说书 monologue story-telling

杂技 acrobatic performance

叠罗汉 making a human pyramid

特技 stunt

睬高跷 stilt walk

马戏 circus performances

神话人物 Mythological Figures

八仙 the Eight Immortals

嫦娥 Chang'e ( the Chinese moon goddess)

伏羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)

福禄寿三星 the three gods of fortune , prosperity and longevity

共工 God of Water

后羿 Houyi (a legendary hero who shot down nine suns )

黄帝 Yellow Emperor

夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant )

女娲 Goddess of Sky-patching

盘古 Pan Gu (creator of the universe )

神农 Patron of Agriculture

禹 Yu ( the reputed founder of the Xia Dynasty )

祝融 God of Fire

古代建筑 Ancient Architecture      

塔 pagoda   

琉璃塔 glazed stupa   

舍利塔 dagoba; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )   

舍利子 sarira remains from cremation of Buddha's of saints' body   

喇叭塔 Lamaist pagoda   

楼 storied buildings   

钟楼 bell tower   

鼓楼 drum tower   

阁 pavilion   

烽火台 beacon tower   

华表 ornamental column   

牌坊 memorial archway     

传统节日 Traditional Festivals      

拜年 paying a New Year call   

爆竹 firecracker   

鞭炮 a string of small firecrackers   

除夕 New Year's Eve   

春节 Spring Festival   

春联 Spring Festival couplets (conveying best wishes for the year )   

辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new   

大扫除 year-end household cleaning   

灯谜 lantern riddles   

登高 hill climbing   

端午节 Dragon Boat Festival   

恭喜发财 May you be prosperous! / Wish you all the best!   

观灯 viewing the lanterns   

贺岁片 New Year film   

饺子 dumplings (with meat and vegetable stuffing )   

龙灯舞 dragon lantern dance   

庙会 temple fair   

年画 New Year picture   

年夜饭 family reunion dinner on Lunar New Year's Eve   

清明节 Tomb-sweeping Festival   

扫墓 paying respect to the dead   

赏菊 enjoying chrysanthemum   

赏月 enjoying the full moon   

狮子舞 lion dance   

压岁钱 money given to children as a Lunar New Year gift   

秧歌舞 yangge dance   

元宵 sweet rice-flour dumplings (eaten on the Lantern Festival )   

元宵节 Lantern Festival   

月饼 moon cake   

植树节 Tree-planting Day   

中秋节 Mid-autumn Festival   

重阳节 Double Ninth Festival   

粽子 a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves







[ 此帖被徐徐徐伦在2019-09-19 20:10重新编辑 ]
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
heyeh

ZxID:209431

等级: 热心会员
随心随意
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2019-10-05 0
赞!!!thank you for sharing
[ 此帖被heyeh在2019-10-14 09:00重新编辑 ]
  • 际遇之神

    奖励 2019-10-05

    潜心修炼,最终金刚不坏之身,得到1护身符

白熊的ai

ZxID:12081292

等级: 热心会员
行到水穷处,坐看云起时。
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2019-09-28 0
very useful, thank you~
[ 此帖被白熊的ai在2019-10-07 23:11重新编辑 ]
  • 际遇之神

    奖励 2019-09-28

    白熊的ai去观看钱塘江看大潮 得到3派派币

发帖 回复