by the book 循规蹈矩,照章办事_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:623 回复:14

[Vocabulary] by the book 循规蹈矩,照章办事

刷新数据 楼层直达
岚の爱

ZxID:17801961

等级: 热心会员
举报 全看 使用道具 楼主   发表于: 2019-07-29 0
今天我们要讲的美国习惯用语是:by the book。by是根据的意思,book是书本的意思。by the book这个习惯用语的意思是“循规蹈矩,照章办事”。我的朋友有一对双胞胎女儿,但是两个孩子的行事风格截然不同。

姐姐Jessica做事总喜欢找捷径,钻空子;而妹妹Rebecca却永远是循规蹈矩,by the book。什么职业的人做事应该循规蹈矩呢?



If you are looking for someone to do some creative accounting - you know, think up ways to avoid paying what you are supposed to - then I'm not the guy. I do everything by the book. Sorry.
如果你要找人做帐,想办法帮你逃税,那你找错人了。我从来都是照章办事。对不起。
其实,美国的税法很复杂,也存在不少漏洞,很多做会计的都会想方设法,帮自己的客户少交税,而且在很多情况下,他们的做法也完全合法。这在很大程度上取决于会计对税法的研究到底有多深。

by the book这个习惯用语里的book最初指的是圣经。十九世纪早期,在英国法庭上,大家都要以圣经的名义发誓讲实话,或者说是swear by the book。by the book后来就延伸为遵守规矩、照章办事的意思了。让我们看看下面这个人是如何描述他年迈父亲的转变的。

I remember how clever my father used to be at getting around rules and regulations. He always found ways to disobey our City Council. But, he is a changed man since he immigrated to the United States. Now, he does everything by the book!
我还记得我父亲当年是如何巧妙地躲避规章制度的。他总能想出办法来违抗市议会的规定。可是移民美国后,他却好像彻底变了一个人。如今,他凡事都会一丝不苟地按规定办。
上面这个人说的简直就是我妈。她老人家移民美国后,不仅自己遵纪守法,还时刻不忘督促我们。我女儿让她管得象个小大人儿。

不过, by the book也要分职业。有些职业,比如会计、警察、士兵、护士,做事需要by the book,但是如果艺术家和科学家凡事也循规蹈矩的话,恐怕我们今天还住山洞,裹兽皮,用小树杈在岩石上画画儿呢!

在我们日常生活中,也应该加以区分。有时候应该充分发挥创造力,有时候做事则要by the book。比如说,我们在学习语言的时候,最好能够by the book,不要自己随意发挥。这里的book,不言而喻,指的就是我们手边的字典。
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +3
YAURU

ZxID:12155958


洁癖党。腐女子。戀聲癖。
举报 全看 沙发   发表于: 2019-08-01 0
by the book can  translate into the meaning of echo what the books say? However, the language environment is very important. Look at the upstairs and say that it is not used for negative situations.
[ 此帖被YAURU在2019-08-10 14:55重新编辑 ]
寧缺毋濫。始終如一。我與夏風皆過客 惟願博肖攬星河。
发帖 回复