“卖关子”英语怎么说?_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:213 回复:2

[Spoken English] “卖关子”英语怎么说?

刷新数据 楼层直达
岚の爱

ZxID:17801961

等级: 热心会员
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-05-22 0
“卖关子”,原指说书人(pingshu performer)说长篇故事,每次总在说到重要关节处停止,借以保持悬念(stop a story at a climax to keep the listeners in suspense),吸引听众接着往下听。

现在用来比喻说话、做事在紧要的时候,故弄玄虚,让人着急,英文可以翻译为“deliberately mystify something at a crucial point in the talk or in doing business”,或“keep people guessing”。



别卖关子了,快告诉我们那场足球赛的结果。
Don’t keep us guessing. Tell us the result of that football match.
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +1
  • 、醉眠

    派派币 +1 2019-05-23

    Thanks for sharing!

松山雪

ZxID:86163312


等级: 专栏作家
开心有余
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2019-05-27 0
羡慕英语学得好的人
开心忧伤各一半
贰拾柒

ZxID:9207541

等级: 热心会员
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2019-05-27 0
so it just translate to the original meaning, I got it.
发帖 回复