经典英语诗歌_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:294 回复:3

[Articles Enjoy] 经典英语诗歌

刷新数据 楼层直达
qlpkzm

ZxID:18222

等级: 热心会员
来是偶然,走是必然,所以必须,随缘不变,不变随缘
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2019-03-28 0

THE WIND风

  (Part I)

  Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?

  Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;

  But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

  The wind is passing through. 风正从那里吹过。

  (Part II)

  Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?

  Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;

  But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

  The wind is passing by. 风正从那里经过。

  ~by C. G. Rossetti

  另一首诗人的风之歌

  O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

  Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸

  Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

  From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

THE CUCKOO布谷鸟

  In April, 四月里,

  Come he will, 它就来了,

  In May, 五月里,

  Sing all day, 整天吟唱多逍遥,

  In June, 六月里,

  Change his tune, 它在改变曲调,

  In July, 七月里,

  Prepare to fly, 准备飞翔,

  In August, 八月里,

  Go he must! 它就得离去了!

  ~by Mother Goose's Nursery Rhy
A House Of Cards 纸牌堆成的房子

  (1)

  A house of cards 纸牌堆成的房子

  Is neat and small; 洁净及小巧

  Shake the table, 摇摇桌子

  It must fall. 它一定会倒。

  (2)

  Find the court cards 找出绘有人像的纸牌

  One by one; 一张一张地竖起

  Raise it, roof it,---- 再加上顶盖

  Now it's done;---- 现在房子已经盖好

  Shake the table! 摇摇桌子

  That's the fun. 那就是它的乐趣。

  by C. G. Rossetti

What Does Little Birdie Say?

  (1)

  What does little birdie say, 小鸟说些什么呢?

  In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?

  Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞,

  Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。

  Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿,

  Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

  So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,

  Then she flies away. 然而它还是飞走了。

  (2)

  What does little baby say, 婴儿说些什么,

  In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上?

  Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说,

  Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

  Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿,

  Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

  If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿,

  Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

  by Alfred Tennyson, 1809-1892
The Star 星星

  (1)

  Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

  How I wonder what you are, 我想知道你身形,

  Up above the world so high, 高高挂在天空中,

  Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

  (2)

  When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,

  When he nothing shines upon, 它已不再照万物,

  Then you show your little light, 你就显露些微光,

  Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

  (3)

  The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

  And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

  For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

  Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

  (4)

  'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,

  Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,

  Though I know not what you are 虽我不知你身形,

  Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!

  by Jane Taylor, 1783-1824

At The Seaside 海边

  (1)

  When I was down beside the sea 当我到海边时

  A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲

  To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。

  (2)

  The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞

  In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现

  Till it could come no more. 直到它不能再涌现。

  by R. L. Stevenson
[ 此帖被qlpkzm在2019-03-28 08:23重新编辑 ]
夏安梦

ZxID:13150230

等级: 热心会员
生活是一场戏
举报 只看该作者 地板   发表于: 2019-04-07 0
For me English poetry is a completely different world.
风と画

ZxID:14494537


缺番不补❤️求书请到寻书求文版块自行发帖,不看站短私信❤️
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2019-04-04 0
很喜欢风
附件如内容乱码,请更换阅读软件打开(例:QQ阅读)
附件如提示密码/解压失败,请重新下载并使用专业软件解压(例:解压专家)



putaoaz

ZxID:14231773

等级: 热心会员
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2019-04-03 0
作者是谁啊?
发帖 回复