1.、"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy "
彬格莱的到来在当地引起了热烈的讨论,有女儿的家庭都把他视为自己女儿应得的一笔财产。有着5个女儿的班纳特夫人当然也不例外。
“我希望彬格莱先生会喜欢你这顶帽子,丽萃!”偏爱二女儿伊丽莎白的班纳特先生如是说
[attachment=12488240]
2. "She is tolerable; but not handsome enough to tempt me"
男女主角在乡村舞会上正式登场、遭遇,然而傲慢的达西一开始并没有瞧上伊丽莎白,当好友彬格莱让他请伊丽莎白跳舞时,达西竟然说“她还可以,但还没有漂亮到能够打动我的心。”听到这话的伊丽莎白怎能不对这位绅士产生偏见呢?
[attachment=12488241]
3."If I were as rich as Mr. Darcy, I would keep a pack of foxhounds, and drink a bottle of wine every day"
舞会后,卢卡斯家和班纳特家对这场舞会的风云人物多加评论,傲慢的达西先生更是议论的中心人物。卢家的一个小哥儿忽然说道“要是我也像达西先生那样有钱,我真不知道会骄傲到什么地步呢。我要养一群狗,还要每天喝一瓶酒。”看来,达西倒是有权利骄傲~~~
[attachment=12488242]
4. "Mr. Darcy, you must allow me to present this young lady to you as a very desirable partner"
就在伊丽莎白还在为她姐姐和彬格莱的爱情操心的时候,她却不知道自己已经成了那位傲慢绅士的意中人。爱情这个东西还真是有趣,一开始没看上的姑娘竟然慢慢走进了达西的心中。所以,当卢卡斯爵士大献殷勤时“达西先生,让我把这位年轻小姐介绍给你。”达西虽惊讶却也很想接住这双曼妙的玉手,然而却遭到了伊丽莎白的拒绝。
[attachment=12488243]
5.Jane had not been gone long before it rained hard.
班纳特太太处心积虑要使吉英(大女儿)追求彬格莱成功,竟然让她骑马去赴彬格莱小姐的约会。吉英走了不久,就下起大雨来。看来班太太还真是料事如神呀!!
[attachment=12488244]
6.Neither did the apothecary think it at all advisable
冒雨骑马的结果就是病倒在彬格莱府上,姐妹情深的伊丽莎白要母亲带姐姐回家养病,班太太怎么会放过这么大好的机会当然拒绝啦,医生也认为搬回去不是个好办法。
[attachment=12488245]
7. "You write uncommonly fast"
晚间,彬格莱小姐总是对达西恭维个不停。看到达西在给妹妹写信,彬格莱小姐热情地说:你写信写得这样快,真是少见。面对小姐的热情,男方却是冷冰冰地不爱搭理。
[attachment=12488246]
8."No, no; stay where you are. You are charmingly grouped"
感受到伊丽莎白威胁的彬格莱小姐抓住一切机会在达西面前说她的坏话,却正巧遇到了也在散步的伊丽莎白和赫斯特太太(彬格莱的大姐),郝太太也赶紧挽住了达西的另一支臂膀,将伊丽莎白扔到了一边儿。伊丽莎白却满不在乎,她本来就不喜欢这些人,所以很愈快边说“你们三个人在一起走非常好看”一边就跑开了
[attachment=12488247]
9."Why Jane, you never dropt a word of this; you sly thing!"
朗伯恩遗产的继承人柯林斯先生要来拜访,班纳特太太听丈夫说即将有贵客到来,以为是彬格莱先生,便对吉英说:你从来没漏出半点儿风声,你这狡猾的东西!
[attachment=12488248]
10. Lydia interrupted him
班纳特先生的表侄柯林斯先生来了。晚餐后,荒谬的柯林斯要给大家朗读乏味的《讲道集》,丽迪雅赶快岔断了他。
[attachment=12488249]
11.Mr. Denny entreated permission to introduce his friend
柯林斯先生陪同班家五姐妹到城里逛街,遇上了驻扎在麦里屯的民团军官丹尼。丹尼先生请求把他的朋友韦翰先生介绍给她们。风度翩翩的韦翰先生一下子就引起了小姐们特别是伊丽莎白的注意。
[attachment=12488250]
12. It was over at last, however. The gentlemen did approach
城里的姨妈腓力普太太邀请班家小姐们来家作客,也邀请了民团的军官。等待的时间终于过去了,男客们来了。参加这次宴会的是军官中的精华,而韦翰先生无论在人品上、相貌上、风度上、地位上都远远地超过他们,正如他们远远超过那位肥头大耳、大腹便便的姨爹一样
韦翰先生成为当天最得意的男子,差不多每个女人的眼睛都朝着他看;伊丽莎白是当天最得意的女子,韦翰终于在她的身旁坐了下来。
[attachment=12488251]
13. Prefaced his speech with a solemn bow
在尼日斐花园的舞会上,柯林斯先生自作聪明地向达西先生献媚。他先恭恭敬敬地对达西鞠了一躬,然后开口说话。
[attachment=12488252]
14."Almost as soon as I entered the house I singled you out as the companion of my future life"
愚蠢的柯林斯先生以为向伊丽莎白求婚,是补偿班家损失的最好方式。他说:我差不多一进这屋子,就挑中了你做我的终身伴侣。聪慧的伊丽莎白又怎么会为了一个安身之地就接受他的求婚呢?
[attachment=12488253]
15. "You must come and make Lizzy marry Mr. Collins"
得知女儿拒绝了柯林斯的求婚,班纳特太太气急败坏地对丈夫说:你得来劝劝丽萃跟柯林斯先生结婚。
班纳特先生对伊丽莎白说:摆在你面前的是个很不幸的难题,你得自己去抉择,伊丽莎白。从今天起,你不和父亲成为陌路人,就是和母亲成为陌路人。要是你不嫁给柯林斯先生,你的妈就不要再见你,要是你嫁给他,我就不要再见你了。
[attachment=12488254]
16.Love and eloquence
在伊丽莎白面前碰了壁后,柯林斯先生又看上了伊丽莎白的好友夏绿蒂,而且双方都很满意,说不尽的千情万爱。
[attachment=12488255]
17.The first part of Mrs. Gardiner's business was to distribute her presents
班纳特太太的弟弟嘉丁纳先生和弟媳来到浪博恩过圣诞节。嘉丁纳太太第一件事就是分发礼物。
[attachment=12488256]
18. On the stairs were a troop of little boys and girls
应柯林斯夫妇邀请前去做客的伊丽莎白途径在伦敦的嘉丁纳先生家,孩子们急于见到表姐们,在客厅里等不及,又因为一年没有见面,不好意思下楼去,便都待在楼梯口
[attachment=12488257]
19. Mr. Collins and Charlotte were both standing at the gate in conversation with the ladies
伊丽莎白去汉斯福探望婚后的夏绿蒂。见到柯林斯先生和夏绿蒂冲出去,顶着大风站在门口跟两位女客(迦苔琳夫人的女儿和她的家庭教师)谈话。伊丽莎白不以为然地说:我还以为是猪猡闯进了花园呢?原来只不过是迦苔琳夫人母女俩。
[attachment=12488258]
20. To scold them into harmony and plenty
迦苔琳夫人是达西的姨妈,也是汉斯福教区最积极的“法官”。只要哪一个穷苦人在吵架,闹意气,或是穷得活不下去,她总是亲自到村里去调解处理,镇压制服,骂得他们一一个相安无事,不再叫苦叹穷。
[attachment=12488259]
[ 此贴被zuxiuli995在2009-12-27 12:31重新编辑 ]