Many tricksters,A fool out of.
骗子多了,傻子明显不够用了。——《优美》
Lord, what fools these mortals be!
上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》
The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact.
疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》
The course of true love never did run smooth.
真诚的爱情之路永不会是平坦的。 ——《仲夏夜之梦》
Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show.
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》
O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes!
唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》
Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》
All that glisters is not gold.
闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》
So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.
一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》
Some rise by sin, and some by virtue fall.
有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》
I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee.
我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》
O, what may man within him hide, though angel on the outward side!
唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》
Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.
美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Beauty! Where is thy faith?
美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
My only love sprung from my only hate !
我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》
Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.
年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》
Frailty, thy name is woman!
脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》
Keep up your bright swords, for the dew will rust them.
收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。——《奥赛罗》
How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.
逆子无情甚于蛇蝎。——《李尔王》
‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)
疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。——《李尔王》
I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)
我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。——《麦克白》