一些容易被误解的词_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:2381 回复:6

[English Note] 一些容易被误解的词

刷新数据 楼层直达
烟落照ヘо

ZxID:756825


等级: 热心会员
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2010-03-12 0
一些容易被误解的词
[size=3][size=2]dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ­
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”) ­
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ­
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ­
sporting house 妓院(不是“体育室”) ­

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ­
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ­
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ­
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ­
service station 加油站(不是“服务站”) ­
rest room 厕所(不是“休息室”) ­
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ­
horse sense 常识(不是“马的感觉”) ­
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ­
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)



black tea 红茶(不是“黑茶”) ­
black art 妖术(不是“黑色艺术”) ­
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ­
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ­
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ­
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ­
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ­
green hand 新手(不是“绿手”) ­
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ­
    

China policy 对华政策(不是“中国政策”) ­
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ­
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ­
English disease 软骨病(不是“英国病”) ­
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ­
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ­
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ­
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ­
­

­



[color=#ff0000][b][color=#6633cc][color=#ff0000][b]2.习语类 ­[/b][/color]
­[/color][/b][/color]

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ­
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ­
eat one's words 收回前言(不是“食言”) ­
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ­
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ­
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ­
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ­
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) ­
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ­
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ­
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ­
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ­
­

­



[color=#666666][color=#ff0000][b]3.短句类[/b][/color] ­ [/color]


What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ­
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ­
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ­
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ­
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ­
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ­
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ­
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ­

He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ­

It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
[/size][/size]
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +10
  • 展雯

    派派币 +10

    It is great!

斟残玉瀣行穿竹,卷罢黄庭卧看山。

淡竹叶

ZxID:12549305

等级: 略知一二
举报 只看该作者 6楼  发表于: 2010-10-23 0
谢谢分享。。。推荐个网站有考研的可以去逛逛http://www.kaoyansky.cn/?fromuid=2475264
原味就好

ZxID:10703398

等级: 脱颖而出
举报 只看该作者 5楼  发表于: 2010-10-23 0
I don't understand……Because I poor at English
紫桠

ZxID:10914192


等级: 热心会员
配偶: 。ˉL˙J●
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2010-10-23 0
I don't see any misunderstanding

My English gross

But I keep to the English corner


So many words, bonus。。

bradshaw

ZxID:6071356

等级: 热心会员
举报 只看该作者 地板   发表于: 2010-10-23 0
Sporting house... ha ha ha and others are so interesting...
安提

ZxID:12986454


等级: 热心会员
生活不只是眼前的苟且,还有长远的凑合
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2010-10-23 0
— (睡着的饼干) 请不要恶意灌水,恶意灌水包括:纯表情、纯数字、纯字母等毫无意义的内容,以及同一内容重复连续发帖。请规范发帖,你会喜欢上派派的。 (2010-10-23 13:55) —
linda.lee

ZxID:10930051

等级: 博览群书
平平淡淡才是真
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2010-03-13 0
— (展雯) Please use English here.Thank you for your support! (2010-03-14 09:12) —
谢谢分享!
发帖 回复