美国家庭成员之间怎么称谓_派派后花园

用户中心 游戏论坛 社区服务
发帖 回复
阅读:1756 回复:4

[English Note] 美国家庭成员之间怎么称谓

刷新数据 楼层直达
52670573

ZxID:11514965

等级: 略有小成
举报 只看楼主 使用道具 楼主   发表于: 2010-09-16 0
— (展雯) 每日限发三篇主题。由于您在9月16日这天共发8篇主题。因此,本篇主题不予评分。谢谢您对英语角的大力支持。欢迎来到英语角! (2010-09-17 18:04) —


  中国是一个讲究关系的国家,每一个家庭成员都有相应的称号。而美国更多的看重的是个人的实力,相应的家庭成员的称号非常的简单。


一般美国家庭中,孩子们称父母为Dad,Mom,Daddy,Mommy,Pa,Ma等。兄弟姐妹之间则一律直呼其名。有时也会听到哥哥弟弟称姐妹们为Sis.对爸爸妈妈的父母统称grandparents.实在需要说明时,可以说paternal/maternal grandparents或grandparents on my mother's side/on my father's side.

  另外,常听人称祖母为Nana,同中文的“奶奶”很接近,据说是来自“奶妈”“保姆”(Nanny)一词。

  结婚以后,有的家庭鼓励夫妻双方称对方的父母为父母,而有些父母则更愿意让女婿、儿媳直呼其名。据说,这跟家庭的“阶层”有关:一般蓝领阶层家庭似乎愿意让女婿、儿媳称父母;而白领家庭则更愿意保持一定距离。

  对父母的兄弟姐妹的孩子们,一概称Cousin,属于first cousin.而second cousin是指远房堂兄弟姐妹或远房表兄弟姐妹(即父母的堂表兄弟姐妹的子女),同属一个曾祖父母的血缘关系。不管多复杂的关系,在美语里,也只能说“This is my second cousin."

  对父母的兄弟姐妹,称Uncle和Aunt.后面一般都带上他们的名字,比如Uncle Jim或Aunt Betty等。所以,在美国,别指望同事和朋友的孩子们经常叫你“叔叔、阿姨”。
anneta511

ZxID:13072613

等级: 牛刀小试
互通有无,互通有无~~~
举报 只看该作者 沙发   发表于: 2010-09-17 0
爷爷:grandfather from father side
奶奶:grandmother from father side / nana
外公:grandfather from mother side
外婆:grandmother from mother side / nana
表兄弟:boy cousin
表姐妹:girl Cousin
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +5
互相帮助,四海皆亲!
impgavin

ZxID:7816053

等级: 自由撰稿
举报 只看该作者 板凳   发表于: 2010-09-17 0
cousin,mom,pap,grandma, grandpa, or call the people by name directly
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +3
nemrac0520

ZxID:12389624


等级: 热心会员
举报 只看该作者 地板   发表于: 2010-09-27 0
in oversea the relationship is not so complicated compared to the chinese..
all the elderly man in the family(except dad n grandpa) we jus call uncle and all the elderly woman(except mom n grandma) we jus call aunt,,as for other elderly who's not in our family  we usually announce them jus by name..
本帖最近评分记录: 1 条评分 派派币 +3
itslavi

ZxID:7331715

等级: 牙牙学语
举报 只看该作者 4楼  发表于: 2010-10-12 0
well.... I call my family by names only
发帖 回复