我本身就是英语专业的,以前在学校,中英文混杂着说,不会很奇怪,因为大家都那么说,但是现在能明显地感觉出来一些格格不入。
现在的单位,是个中文占绝对主导的集体,偶尔的外来语更像是演绎版的英语,例如噎死买的木,ci优雷特,其实有时候听起来很雷,但是却十分可爱的说。
当然也有好多同事是韩剧迷,所以,哈内哈ci偶 就成为接电话的开头语了,欧巴(四声)也是办公室的常用语,我一直没有搞懂思密达是啥意思,在最近才知道那就是一个语气助词,╮(╯▽╰)╭out woman 了。
我在打喷嚏的时候会不自觉地说,oh my god,或者是jesus,为此被同事嘲笑了好久。不过这个真的是一种习惯,就算注意还是会溜出来。一些日常用语以前会说,会有同学回应,现在就很少说了,因为没有人会回应了。
楼主留言:
一个小疑问,
打喷嚏之后,不是自己说:excuse me。
然后别人说: bless you。么?
咳,,难道咱习惯不一样?