话说我其实在撸上篇读后感的之前,一直都没读过王尔德的诗呐。
而上篇撸王尔德的诗,也是为了这篇做准备呐。
我说“阿尔弗雷德•道格拉斯“[img]http://l.paipai.fm/118851/photo/Mon_1312/32673_f9d013884916266fdfa3c81dafcb8.jpg[/img],大家可能都一时反应不过来他是谁,但是有了上篇的铺垫,我说”王尔德的受“,大家就都理解了。
这个月的活动是最喜欢的外文诗,当时知道这个题目的时候简直就是愁苦了,现代诗我都没怎么看过何况是外文诗。
后来终于被我想到了小名波西的道格拉斯,我背过他的诗。
当年我疯魔的时候看过他的两首诗,并且背下来了其中一首。
《两种爱》
梦中,我站在一座小山之巅,
我脚下的大地,就像一座废弃的花园,恣意地开满各种鲜花和含苞的蓓蕾。梦中,还有黑色的水池,没有一丝涟漪;梦中,还有白色的百合,淡淡几朵,及藏红花,蔷薇粉红或灰白;蛇一样的蝴蝶花,隐在岸边的草丛里,几乎看不到;透过绿色的网,害羞的蓝眼睛在阳光下眨啊眨。还有一些不知道名字的怪花;这些是沾满月光的花,或带着恣意随性的情绪的花;这里的一朵已经了啜饮落日瞬间昙花一现的美;草叶饱满而繁盛,已被星辰缓慢而精致地滋养了,百合的长花萼里凝结的芳香的露珠也成入土的甘露;阳光只展现上帝的荣耀;从未有旭日玷污天国灿烂的气息。远处,是一堵陡峭的灰色石墙;与天鹅绒似的苔藓共生永存。我久久地站在那里,凝视,惊奇地看到了这样一个如此奇异,如此甜美,如此美丽的地方。我站在那里,心醉神迷,噢!从花园那边,走来一个年轻人;他一手抬起,遮挡阳光,他被风吹起的头发,沾满了鲜花;他手中抱着一束裂开的紫红葡萄;他的双眼如水晶一般清澈。他全身赤裸,在荒芜无径的山上,像雪一般洁白;他的双唇,如红酒一般红-----在这粉色的唇下,则是大理石一般的面庞;他的眉毛如玉髓。他走近我,双唇展开,唇形娇好。他抓住我的手,亲吻我的嘴,给我葡萄吃,并且对我说,亲爱的朋友,跟我来,我给你看世界的阴影和生活的形象。看,从南方来了无尽的苍白的队列。噢!我在梦中的花园里看,在闪烁着金色阳光的平原上走着两个人。一个快乐美丽,青春勃发;双唇流露出甜美的矜持;他歌唱美丽的女人,雅静的姑娘和小伙子的快乐之爱;他双眼明亮,在金黄草叶的波浪间,轻快地倘佯;他手里拿着一把象牙琵琶,金色的弦就如姑娘的秀发。他唱着,声音如长笛一样玩转美妙。他脖子上缠绕着三条玫瑰花环。他的同伴与他同行,悲哀而甜美,他的一双大眼奇怪地闪着奇妙的光亮,大张着,惊奇地凝视;他的一声声叹息打动了我;他双颊苍白无光,就像枯萎的百合;他双唇绯红,就如罂粟;他紧抱双手,又放开;他的头上缠着月亮花,如死亡的唇一样白。他穿着紫色长袍,缀饰这蛇形的金结;他的呼吸如燃烧的火焰。我看到他,禁不住哭泣。我喊道:“甜美的年轻,告诉我你为何悲伤而叹息着漫游在这欢乐的王国?请你对我说实话,你叫什么名字?”他说:“我的名字叫爱。”接着,第一个人转身直面着我,喊道:“他说谎,他的名字叫羞耻。但我是爱,我想独居于这美丽的花园,直到他夜晚不请自来;我是真正的爱,我让少男少女的心里充满互燃的火焰。”随后他叹息着对另一个人说:“冷静些吧,
我才是不敢说出名字的爱。”
(原来里边有换行的,都让我给删了,要不觉得太占地方了。)
即使是背过波西的诗,我仍然不是非常喜欢他。
或许因为小时候看的那篇同妻角度的文章印象太深刻了吧。
从同妻的角度看基佬第三者,能有个啥好话。
印象里解读他和王尔德的爱情的文都是侧重王尔德的,对于波西倒是描写的很少,可能是他没有王尔德知名吧。总是有种印象觉得他是渣受,毕竟后来王尔德被审判,被抓起来了,但是他没有。所以就同情弱者的无视了王尔德结婚之后还来招惹他的事实了。
但是也总想知道波西对于这段感情到底是什么看法。这段感情在他心目中到底是个什么样子。波西的爹总是说自己自己的儿子是被王尔德勾引的,是被王尔德强迫的,是个受害者。而我也想知道,波西对于这段感情的认识,是不是也是有种被引诱的难过。但是背完了这首诗,我知道了。
原因就是我喜欢的最后一段:噢!我在梦中的花园里看,在闪烁着金色阳光的平原上走着两个人。一个快乐美丽,青春勃发;双唇流露出甜美的矜持;他歌唱美丽的女人,雅静的姑娘和小伙子的快乐之爱;他双眼明亮,在金黄草叶的波浪间,轻快地倘佯;他手里拿着一把象牙琵琶,金色的弦就如姑娘的秀发。他唱着,声音如长笛一样玩转美妙。他脖子上缠绕着三条玫瑰花环。他的同伴与他同行,悲哀而甜美,他的一双大眼奇怪地闪着奇妙的光亮,大张着,惊奇地凝视;他的一声声叹息打动了我;他双颊苍白无光,就像枯萎的百合;他双唇绯红,就如罂粟;他紧抱双手,又放开;他的头上缠着月亮花,如死亡的唇一样白。他穿着紫色长袍,缀饰这蛇形的金结;他的呼吸如燃烧的火焰。我看到他,禁不住哭泣。我喊道:“甜美的年轻,告诉我你为何悲伤而叹息着漫游在这欢乐的王国?请你对我说实话,你叫什么名字?”他说:“我的名字叫爱。”接着,第一个人转身直面着我,喊道:“他说谎,他的名字叫羞耻。但我是爱,我想独居于这美丽的花园,直到他夜晚不请自来;我是真正的爱,我让少男少女的心里充满互燃的火焰。”随后他叹息着对另一个人说:“冷静些吧,我才是不敢说出名字的爱。”
那个美丽光明的少年才是不敢说出名字的真爱。
这简直就是和王尔德的感情观不谋而合了。
王尔德的诗除了上次撸读后感的那篇我都没有细读过,但是他的童话我都很喜欢,他的童话各种BE,但是总是有着希望和光明。
王尔德有一句名言:梦想家只能在月光下找到前进的方向,他为此遭受的惩罚是比所有人提前看到曙光。
他们俩在我看来,有着一样的灵魂。
最近几年英国通过了同性恋合法的法案,不知道王尔德泉下有知,是否会感概自己果然说的对。
2009年9月10日,英国首相正式向因为性向问题被判蹲监狱(后来改成化学阉割了[可以不蹲监狱]——我看了一眼《史记》觉得这真是一个熟悉的故事)的基佬科学家图灵道歉(我觉得图灵最吸引我的地方就是他发明了图灵测试,鉴别机器人是否具有人类的智能)。
很想知道,有没有人向王尔德与波西致歉。
[img]http://l.paipai.fm/118851/photo/Mon_1312/32673_fbb91388491626fce7d0bf0235fd3.jpg[/img]